褚上马引军赶至城门,望见左慈穿木履在前,慢步而行。褚飞马追之,却只追不上。直赶到一山中,有牧羊小童,赶着一群羊而来,慈走入羊群内。褚取箭射之,慈即不见。褚尽杀群羊而回。牧羊小童守羊而哭,忽见羊头在地上作人言,唤小童曰:“汝可将羊头都凑在死羊腔子上。”小童大惊,掩面而走。忽闻有人在后呼曰:“不须惊走,还汝活羊。”小童回顾,见左慈已将地上死羊凑活,赶将来了。小童急欲问时,左慈已拂袖而去。其行如飞,倏忽不见。
小童归告主人,主人不敢隐讳,报知曹操。操画影图形,各处捉拿左慈。三日之内,城里城外,所捉眇一目、跛一足、白藤冠、青懒衣、穿木履先生,都一般模样者,有三四百个。哄动街市。操令众将,将猪羊血泼之,押送城南教场。曹操亲自引甲兵五百人围住,尽皆斩之。人人颈腔内各起一道青气,到上天聚成一处,化成一个左慈,向空招白鹤一只骑坐,拍手大笑曰:“土鼠随金虎,奸雄一旦休!”操令众将以弓箭射之。忽然狂风大作,走石扬沙;所斩之尸,皆跳起来,手提其头,奔上演武厅来打曹操。文官武将,掩面惊倒,各不相顾。正是:奸雄权势能倾国,道士仙机更异人。
《三国演义·第六十八回·甘宁百骑劫魏营 左慈掷杯戏曹操》
诗句解读:
- 褚上马引军赶至城门,望见左慈穿木履在前,慢步而行。
- 褚:这里指的可能是将领的名字或职位。
- 上马:穿上战马准备行动。
- 引军:率领军队。
- 赶至城门:迅速到达城门处。
- 望见左慈:看到前方的左慈。
- 穿木履在前:穿着木底的鞋。
- 慢步而行:缓慢而谨慎地行走。
- 褚飞马追之,却只追不上。
- 褚:可能是将领的名字或职位。
- 飞马追之:骑马快速追赶。
- 却只追不上:最终没有追上。
- 直赶到一山中,有牧羊小童,赶着一群羊而来,慈走入羊群内。
- 直赶到:一直走到。
- 牧羊小童:负责放牧的小童子。
- 赶着一群羊而来:带着一群羊走来。
- 慈走入羊群内:左慈走进羊群中。
- 褚取箭射之,慈即不见。
- 褚:可能是将领的名字或职位。
- 取箭射之:拿起箭矢进行射击。
- 慈即不见:左慈突然消失不见。
- 褚尽杀群羊而回。
- 褚:可能是将领的名字或职位。
- 尽杀群羊而回:将所有的羊全部杀死后返回。
- 牧羊小童守羊而哭,忽见羊头在地上作人言,唤小童曰:“汝可将羊头都凑在死羊腔子上。”
- 牧羊小童:负责放牧的小童子。
- 守羊而哭:看守羊群哭泣。
- 忽见羊头在地上作人言:地上的羊头好像有了生命似的说话。
- 唤小童曰:“汝可将羊头都凑在死羊腔子上”:告诉小童如何操作。
- 小童大惊,掩面而走。
- 大惊:非常吃惊。
- 掩面而走:用手捂着脸快速跑开。
- 忽闻有人在后呼曰:“不须惊走,还汝活羊。”小童回顾,见左慈已将地上死羊凑活,赶将来了。
- 忽闻有人后呼:忽然听到有人说话。
- 不须惊走,还汝活羊:不必害怕逃走,那只活羊会回到你身边。
- 小童回顾:回头看。
- 见左慈已将地上死羊凑活,赶将来了:看到左慈已经把地上死去的羊重新拼凑好,并赶了过来。
- 小童急欲问时,左慈已拂袖而去。其行如飞,倏忽不见。
- 急欲问时:急忙想要询问原因。
- 拂袖而去:袖子一挥就离开了。
- 其行如飞:他的速度很快。
- 倏忽不见:很快就消失了。
译文:
褚将军骑着战马飞快地追赶着左慈,但只是远远地望见了他的身影,却始终无法追上。他最终跑到了一座山里,那里有个牧羊的童子,他正赶着一群羊走过来。左慈走进羊群之中,褚将军取出弓箭试图射他,但左慈突然不见了踪迹。褚将军杀了所有的羊才离开。那个牧羊的小孩子守着羊哭泣,忽然间,一只羊头在地上仿佛活了过来,用人的声音呼唤小童说:“你把羊头都放在死羊的身体上。”小童非常惊恐,捂住脸跑了过去。忽然听到有人在身后叫他:“别害怕逃跑,那头活羊还会回来的。”小童回头一看,只见左慈已经把那地上的死羊重新拼凑好了,并且赶了回来。小童急忙要问清楚是怎么回事,然而左慈已经拂袖离去了。他的动作就像风一样快,一下子就不见了踪影。
赏析:
此段描述了左慈的神奇能力以及褚将军追捕他的紧张场面。左慈能够使死羊复活,并在追逐中巧妙地避开敌人的箭矢,显示了他超凡脱俗的能力。文中通过细腻的心理描写和生动的动作描述,将这一神秘事件描绘得既紧张又有趣,同时也展示了古代战争中的策略与智谋。同时,也反映了当时社会对于异术超能人物的好奇与恐惧心理。