一日,抗遣人候祜。祜问曰:「陆将军安否?」来人曰:「主帅卧病数日未出。」祜曰:「料彼之病,与我相同。吾已合成熟药在此,可送与服之。」来人持药回见抗。众将曰:「羊祜乃是吾敌也,此药必非良药。」抗曰:「岂有酖人羊叔子哉?汝众人勿疑。」遂服之。次日病愈,众将皆拜贺。抗曰:「彼专以德,我专以暴,是彼将不战而服我也。今宜各保疆界而已,无求细利。」众将领命。

忽报吴主遣使来到,抗接入问之。使曰:「天子传谕将军,作急进兵,勿使晋人先入。」抗曰:「汝先回,吾随有疏章上奏。」使人辞去,抗即草疏遣人赍到建业。近臣呈上,皓拆观其疏,疏中备言晋未可伐之状,且劝吴主修德慎罚,以安内为念,不当以黩武为事。吴主览毕,大怒曰:「朕闻抗在边境与敌人相通,今果然矣!」遂遣使罢其兵权,降为司马,却命左将军孙冀代领其军。群臣皆不敢谏。吴主皓自改元建衡,至凤凰元年,恣意妄为,穷兵屯戍,上下无不嗟怨。丞相万彧、将军留平、大司农楼玄三人见皓无道,直言苦谏,皆被所杀。前后十馀年,杀忠臣四十馀人。皓出入常带铁骑五万。群臣恐怖,莫敢奈何。

”`
诗句:一日,抗遣人候祜。祜问曰:「陆将军安否?」
译文:一天,陆抗派人去问候羊祜的身体状况。

诗句:来人曰:「主帅卧病数日未出。」
译文:来的人说:“主将卧病已经好几天了。”

诗句:祜曰:「料彼之病,与我相同。吾已合成熟药在此,可送与服之。」
译文:羊祜说:“我估计他的病情和我一样,我这里已经有可以治疗的药物,送给他服用吧。”

诗句:众将曰:「羊祜乃是吾敌也,此药必非良药。」
译文:其他将领认为:“羊祜是我们的敌人,这个药物一定不是好药。”

诗句:抗曰:「岂有酖人羊叔子哉?汝众人勿疑。」
译文:陆抗说:“哪有陷害别人的羊叔子呢?你们不要怀疑了。”

诗句:遂服之。次日病愈,众将皆拜贺。
译文:于是服用了这个药物,第二天就痊愈了,其他的将领都向他道贺。

诗句:抗曰:「彼专以德,我专以暴,是彼将不战而服我也。今宜各保疆界而已,无求细利。」
译文:陆抗说:“他专门用道德,我专门用武力,这样他就不战而屈服于我。现在应该各自保护边界就可以了,不要追求小利。”

诗句:忽报吴主遣使来到,抗接入问之。
译文:突然有消息报告说吴国的君主派遣使者来到,陆抗接见他们并询问情况。

诗句:使曰:「天子传谕将军,作急进兵,勿使晋人先入。」
译文:使者说:“天子传达命令给将军,紧急进军,不要让晋国人率先进入。”

诗句:抗曰:「汝先回,吾随有疏章上奏。」
译文:陆抗说:“你先回去,我随后会提交奏章。”

诗句:使人辞去,抗即草疏遣人赍到建业。
译文:使者告辞后,陆抗立即起草了奏章派人送到建业。

诗句:近臣呈上,皓拆观其疏,疏中备言晋未可伐之状,且劝吴主修德慎罚,以安内为念,不当以黩武为事。
译文:近臣把奏章呈给孙皓阅读,孙皓拆开看了这篇上书,上书里详细地陈述了不能攻打晋国的情况,并且劝告吴国君主修身养性,谨慎施政,要以安定内部为要务,不应该以对外用兵为首要任务。

诗句:吴主览毕,大怒曰:「朕闻抗在边境与敌人相通,今果然矣!」
译文:孙皓看完后非常生气地说:“我听说陆抗在边境跟敌人暗中相通,这果然是这样!”

诗句:遂遣使罢其兵权,降为司马,却命左将军孙冀代领其军。
译文:于是派使者罢免了他的军权,降职为司马,又命令左将军孙冀代替指挥他的部队。

诗句:群臣皆不敢谏。
译文:所有人都不敢劝说他。

诗句:吴主皓自改元建衡,至凤凰元年,恣意妄为,穷兵屯戍,上下无不嗟怨。
译文:孙皓改年号为建衡,到凤凰元年,肆意妄为,到处征发兵力驻守,上下没有不怨恨的。

诗句:丞相万彧、将军留平、大司农楼玄三人见皓无道,直言苦谏,皆被所杀。
译文:丞相万彧、将军留平、大司农楼玄三个人看到孙皓不道德,直接说出真相,苦苦劝谏,都被杀害。

诗句:前后十馀年,杀忠臣四十馀人。
译文:前后十多年,杀死了四十多个忠诚的臣子。

诗句:皓出入常带铁骑五万。群臣恐怖,莫敢奈何。
译文:孙皓出入常常带着五万骑兵。大臣们非常恐慌,没有人敢反抗。

诗句:诗句一:“一日抗遣人候祜,问曰:陆将军安否?”

这句诗出自《三国演义》第一百二十回,描述的是吴国将领孙皓派遣使者去晋国求和,并派使者前往慰问陆抗将军的情况。

译文:一天,吴国派出使者前去拜访晋国的羊祜。使者询问陆抗将军的健康状况,陆抗回应说:“主帅卧病数日未出。”羊祜表示:“料想他的病与我相同。我已经准备好了药物,可以送去给他服用。”陆抗的使者回来后,将这个信息告诉了孙皓。

赏析:在这段对话中,羊祜与陆抗之间展现了一种微妙的信任关系。羊祜不仅关心对方的身体,还考虑到了对方的心理状态,这种细心和关怀是两人友谊的重要基础。通过这段对话,我们可以看出陆抗虽然身处逆境,但仍然保持着对友人的尊重和关心。同时,这也反映了三国时期政治军事背景下,个体间的情感纽带和信任的重要性。

诗句二:“众将曰:羊祜乃是吾敌也,此药必非良药。”

这句诗出自《三国演义》第一百二十回,描述的是陆抗得知羊祜为自己准备药物的消息后,他身边的将领们对此感到疑虑,认为这可能不是好药。

译文:陆抗的将领们聚在一起讨论这件事,有人质疑道:“羊祜竟然是我们的敌方将领,这个药一定不是好药。”

赏析:这首诗反映了当时将领们的政治敏感度和怀疑主义。在古代战争中,情报往往比实际更为重要,因此任何看似友好的举动都可能被误解为有其他目的。这种心态在一定程度上影响了将领们的判断能力,导致他们对羊祜的好意持怀疑态度。这也体现了人性中的猜疑和不信任的一面,即使是在战乱纷争的时代,人们也需要保持警惕和怀疑。

诗句三:“抗曰:岂有酖人羊叔子哉?汝众人勿疑。”

这句诗出自《三国演义》第一百二十回,描述的是陆抗听到将领们的质疑后,坚定地表示自己不会接受这个药物。

译文:陆抗回答道:“你们怎么能怀疑我陆抗呢?我不会接受这个药物的。”

赏析:陆抗的回应显示了他作为一位领袖的自信和果断。他认为即使面临敌对势力的诱惑,也应该坚守自己的原则和底线。这种态度在当时的政治环境下是非常难能可贵的。通过这一行为,我们看到了陆抗作为一个政治家的成熟和稳重。他不仅能够处理内部的矛盾和疑虑,还能够对外展现出坚定的立场和信心。这种品质使得他在面对复杂的政治局势时始终保持清醒的头脑和清晰的判断。

诗句四:“遂服之。次日病愈,众将皆拜贺。”

这句诗出自《三国演义》第一百二十回,描述了陆抗服用了羊祜送来的药物后病情迅速好转,众将领对他表达祝贺。

译文:第二天陆抗的病情就痊愈了,众将领都来向陆抗表示祝贺。

赏析:这首诗描绘了陆抗康复后的喜庆场景。在战争和政治斗争中,身体的恢复往往意味着某种策略或决策的成效。陆抗能够迅速康复并受到将领们的祝贺,这不仅展示了羊祜的善意,也反映了陆抗个人的领导魅力和威望。通过这次事件,陆抗不仅巩固了与晋军的关系,也为未来的战事打下了良好的基础,展现了他高超的政治手腕和个人魅力。

这些诗句共同构成了一幅生动的历史画卷。《三国演义》通过细腻的心理描写和精彩的对话,深刻地展示了人物的性格特点和复杂的人际关系。这些诗歌不仅是对历史事件的再现,更是对人性深处复杂情感的深刻剖析,为我们理解那个时代的文化背景提供了宝贵的视角。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。