过了两日,乡民奔告曰:“蜀兵退入谷中之时,哀声震地,军中扬起白旗:孔明果然死了,止留姜维引一千兵断后。前日车上之孔明,乃木人也。”懿叹曰:“吾能料其生,不能料其死也!”因此蜀中人谚曰:“死诸葛能走生仲达。”后人有诗叹曰:“长星半夜落天枢,奔走还疑亮未殂。关外至今人冷笑,头颅犹问有和无!”司马懿知孔明死信已确,乃复引兵追赶。行到赤岸坡,见蜀兵已去远,乃引还,顾谓众将曰:“孔明已死,我等皆高枕无忧矣!”遂班师回。一路上见孔明安营下寨之处,前后左右,整整有法,懿叹曰:“此天下奇才也!”于是引兵回长安,分调众将,各守隘口,懿自回洛阳面君去了。
却说杨仪、姜维排成阵势,缓缓退入栈阁道口,然后更衣发丧,扬幡举哀。蜀军皆撞跌而哭,至有哭死者。蜀兵前队正回到栈阁道口,忽见前面火光冲天,喊声震地,一彪军拦路。众将大惊,急报杨仪。正是:已见魏营诸将去,不知蜀地甚兵来。
诗句
第一句
过了两日,乡民奔告曰:“蜀兵退入谷中之时,哀声震地,军中扬起白旗:孔明果然死了,止留姜维引一千兵断后。前日车上之孔明,乃木人也。”
- 注释:
- 过两日:指过了两天的时间。
- 乡民:指当地的民众。
- 蜀兵:指诸葛亮的军队。
- 哀声震地:形容声音非常悲伤,震动大地。
- 白旗:白色的旗帜,通常代表阵亡或投降。
- 孔明果然死了:确认了诸葛亮已经死亡的事实。
- 止留姜维引一千兵断后:只留下姜维率领的一千士兵作为后卫。
- 前日车上之孔明:指的是在之前诸葛亮还在时,他在车上的情形。
- 木人也:指用木头制成的人形,可能是为了模仿孔明的形象。
第二句
懿叹曰:“吾能料其生,不能料其死也!”
- 注释:
- 懿:司马懿。
- 叹:表示感叹。
- 吾能料其生:我能预测到他(诸葛亮)的生死。
- 不能料其死也:但无法预测他的去世。
第三句
因此蜀中人谚曰:“死诸葛能走生仲达。”
- 注释:
- 谚曰:流传下来的谚语。
- 死诸葛能走生仲达:比喻即使死去的人也能影响活着的人。
第四句
后人有诗叹曰:“长星半夜落天枢,奔走还疑亮未殂。关外至今人冷笑,头颅犹问有和无!”
- 注释:
- 长星:这里可能是指北斗七星中的一颗星,古人用来占卜吉凶。
- 半夜落天枢:在半夜时分坠落在天枢星的位置。
- 奔走:匆忙逃走。
- 疑亮未殂:怀疑诸葛亮是否真的去世。
- 关外:指潼关以西的边塞地区。
- 冷笑:讥讽的态度。
- 头颅犹问有和无:头颅尚且还在质疑是否存活。
译文
司马懿知道诸葛亮已经去世的消息,便再次带领军队追赶。行进到赤岸坡,看到蜀军已经远离,于是返回,对众将说:“诸葛亮已死,我们都应该高枕无忧了。”随后回师长安。一路上见到诸葛亮安置营地的地方,前后左右都井然有序,司马懿感叹道:“这是天下奇才啊!”然后带领军队返回洛阳,面君去了。
杨仪、姜维排成阵势,缓缓退入栈阁道口,然后更衣发丧,扬幡举哀。蜀军都在道路上撞跌而哭,甚至有人因此哭泣至死。蜀军正从栈阁道口返回,忽然前方火光冲天,喊声震地,一支军队拦住去路。众将大惊,急忙报告杨仪。正是:已见魏营诸将离去,不知蜀地何兵到来。