春台上放下三个盏子,三双箸,铺下菜蔬果子下饭等物。丫嬛将银酒壶荡上酒来,子父二人轮番把盏。金老倒地便拜。鲁提辖道:“老人家,如何恁地下礼?折杀俺也。”金老说道:“恩人听禀,前日老汉初到这里,写个红纸牌儿,旦夕一炷香,子父两个兀自拜哩。今日恩人亲身到此,如何不拜。”鲁达道:“却也难你这片心。”
三人慢慢地饮酒,将及晚也,只听得楼下打将起来。鲁提辖开窗看时,只见楼下三二十人,各执白木棍棒,口里都叫:“拿将下来!”人丛里一个人骑在马上,口里大喝道:“休教走了这贼!”鲁达见不是头,拿起凳子,从楼上打将下来。金老连忙拍手叫道:“都不要动手。”那老儿抢下楼去,直至那骑马的官人身边,说了几句言语。那官人笑将起来,便喝散了那二三十人,各自去了。
诗句:
丫嬛将银酒壶荡上酒来,子父二人轮番把盏。
金老倒地便拜。
译文:
在春台上放置了三个酒杯和两只筷子,摆放着菜肴、水果等食物。丫鬟端来银质酒壶斟满了酒,赵员外父子轮流敬酒。
注释:
- 春台:指宴席所在的场所。
- 放下:放置。
- 盏子:古代饮酒器。
- 三双箸:指一双筷子。
- 铺下:摆放。
- 菜蔬果子:菜肴和水果。
- 把盏:举杯敬酒的动作。
- 子父二人:赵员外及其儿子。
赏析:
这段诗描绘了赵员外为鲁智深准备的盛大宴会。诗中详细描述了宴会的场景和人物动作,通过丰富的细节展现了赵员外在款待鲁智深时的隆重与热情。通过这样的描写,不仅展示了宴会的规模和豪华,还体现了赵员外的尊敬和诚意。
译文:
三人慢慢地饮酒,将及晚也。只听得楼下打将起来。
注释:
- 慢慢地饮酒:缓慢地喝着酒。
- 将及晚也:即将接近晚上。
- 打将起来:突然起冲突或争执。
赏析:
此句反映了赵员外家宴的气氛逐渐升温,但最终被突如其来的冲突打断,预示着接下来可能发生的风波。通过这种紧张的对比,增强了诗的戏剧性效果。