次日早晨,武松在厅上告禀,催逼知县拿人。谁想这官人贪图贿赂,回出骨殖并银子来,说道:“武松,你休听外人挑拨你和西门庆做对头。这件事不明白,难以对理。圣人云:经目之事,犹恐未真;背后之言,岂能全信?不可一时造次。”狱吏便道:“都头,但凡人命之事,须要尸、伤、病、物、踪五件事全,方可推问得。”武松道:“既然相公不准所告,且却又理会。”收了银子和骨殖,再付与何九叔收了。下厅来到自己房内,叫土兵安排饭食与何九叔同郓哥吃,留在房里,“相等一等,我去便来也。”又自带了三两个土兵,离了县衙,将了砚瓦笔墨,就买了三五张纸藏在身边;就叫两个土兵买了个猪首,一只鹅,一双鸡,一担酒,和些果品之类,安排在家里。约莫也是巳牌时候,带了个土兵来到家中。那妇人已知告状不准,放下心不怕他,大着胆看他怎的。武松叫道:“嫂嫂下来,有句话说。”那婆娘慢慢地行下楼来,问道:“有甚么话说?”武松道:“明日是亡兄断七。你前日恼了众邻舍街坊,我今日特地来把杯酒,替嫂嫂相谢众邻。”那妇人大剌剌地说道:“谢他们怎地?”武松道:“礼不可缺。”唤土兵先去灵床子前,明晃晃地点起两枝蜡烛,焚起一炉香,列下一陌纸钱;把祭物去灵前摆了,堆盘满宴,铺下酒食果品之类。叫一个土兵后面荡酒,两个土兵门前安排桌凳,又有两个前后把门。
水浒传 · 第二十六回 · 偷骨殖何九送丧 供人头武二设祭
次日早晨,武松在厅上告禀,催逼知县拿人。谁想这官人贪图贿赂,回出骨殖并银子来,说道:“武松,你休听外人挑拨你和西门庆做对头。这件事不明白,难以对理。圣人云:经目之事,犹恐未真;背后之言,岂能全信?不可一时造次。”狱吏便道:“都头,但凡人命之事,须要尸、伤、病、物、踪五件事全,方可推问得。”武松道:“既然相公不准所告,且却又理会。”收了银子和骨殖,再付与何九叔收了。下厅来到自己房内,叫土兵安排饭食与何九叔同郓哥吃,留在房里,“相等一等,我去便来也。”又自带了三两个土兵,离了县衙,将了砚瓦笔墨,就买了三五张纸藏在身边;就叫两个土兵买了个猪首,一只鹅,一双鸡,一担酒,和些果品之类,安排在家里。约莫也是巳牌时候,带了个土兵来到家中。那妇人已知告状不准,放下心不怕他,大着胆看他怎的。武松叫道:“嫂嫂下来,有句话说。”那婆娘慢慢地行下楼来,问道:“有甚么话说?”武松道:“明日是亡兄断七。你前日恼了众邻舍街坊,我今日特地来把杯酒,替嫂嫂相谢众邻。”那妇人大剌剌地说道:“谢他们怎地?”武松道:“礼不可缺。”唤土兵先去灵床子前,明晃晃地点起两枝蜡烛,焚起一炉香,列下一陌纸钱;把祭物去灵前摆了,堆盘满宴,铺下酒食果品之类。叫一个土兵后面荡酒,两个土兵门前安排桌凳,又有两个前后把门。
译文:
第二天早晨,武松在厅堂上告诉官府,催促知县抓人。但官员却贪婪地拒绝了他的请求,说他无端指责武松和西门庆不和是不公正的。狱卒告诉他,要查清事情真相必须有足够的证据,如尸体、伤害、病情、物品和踪迹。武松听了这话后表示理解,接受了官员的要求,收下了银子和骨头。然后他带着几名士兵离开了县衙,购买了猪头、鹅、鸡和酒以及各种水果等食物,准备在家中为亡兄举办一场宴会。大约在下午三点左右,他带着一名士兵回家。当妇人得知她被拒绝起诉时,她并不担心,大胆地看着武松会怎么处理。武松告诉她,明天是他的亡兄的周年祭日,她应该感谢那些邻居们的帮助。那妇人毫不在意地回答说她不需要感谢任何人。武松说这是礼貌的问题,命令士兵先在灵床上点起两根蜡烛,点燃一盆香,摆放了一叠冥币,然后在灵位前摆满了祭品,包括酒肉果品。他还让两名士兵在一旁侍立,另外两人负责门口的警戒。
赏析:
这首诗描绘了武松在处理案件时的智慧和策略。面对官员的不公正对待,他并没有愤怒或冲动,而是采取了更为理智和成熟的应对方式。他对官员的警告和建议表示理解,并接受了他们的决定。这种态度展现了他的成熟和宽容。同时,他在处理完所有事务后,还邀请妻子一同享受庆祝活动,这进一步体现了他的人情味和家庭关怀。这首诗通过武松的行动和言语展示了他的智慧、勇气和仁爱。