当下李逵背娘到岭下,天色已晚了。娘双眼不明,不知早晚。李逵却自认得,这条岭唤做沂岭。过那边去,方才有人家。娘儿两个趁着星明月朗,一步步捱上岭来。娘在背上说道:“我儿,那里讨口水来我吃也好。”李逵道:“老娘,且待过岭去,借了人家安歇了,做些饭吃。”娘道:“我日中吃了些干饭,口渴的当不得。”李逵道:“我喉咙里也烟发火出。你且等我背你到岭上,寻水与你吃。”娘道:“我儿,端的渴杀我也!救我一救!”李逵道:“我也困倦的要不得!”李逵看看捱得到岭上,松树边一块大青石上,把娘放下,插了朴刀在侧边,分付娘道:“奈心坐一坐,我去寻水来你吃。”李逵听得溪涧里水响,闻声寻将去,扒过了两三处山脚,到得那涧边看时,一溪好水。怎见得?有诗为证:

这首诗是《水浒传》第四十三回中的一个精彩片段。下面是对诗句的逐句释义和译文:

诗句释义和译文:

  1. 当下李逵背娘到岭下,天色已晚了。
  • 释义:此时,李逵背着母亲来到了山岭之下。
  • 译文:At this moment, the Li Kui carried his mother to the bottom of the hill.
  1. 娘双眼不明,不知早晚。
  • 释义:母亲视力不好,不知道时间早晚。
  • 译文:The mother’s eyesight was impaired and she did not know whether it was morning or night.
  1. 却自认得,这条岭唤做沂岭。过那边去,方才有人家。
  • 释义:虽然看不清路,但仍然可以辨认出这是沂岭。
  • 译文:Although she could not recognize the path, she still recognized that it was the Wei Mountain.
  1. 娘儿两个趁着星明月朗,一步步捱上岭来。
  • 释义:母子俩在星光明亮、月光清朗的条件下,一步一步地上山。
  • 译文:With the clear starry sky and moonlight, the mother and child climbed the mountain step by step.
  1. 娘在背上说道:“我儿,那里讨口水来我吃也好。”
  • 释义:母亲坐在李逵的背上,向他请求找水喝。
  • 译文:On her back, the mother said, “My son, where can I find some water to drink?”
  1. 李逵道:“老娘,且待过岭去,借了人家安歇了,做些饭吃。”
  • 释义:李逵回答说,可以先休息一下,然后找地方吃饭。
  • 译文:Li Kui replied, “Mother, wait until we reach the other side of the hill, so we can rest here and have a meal prepared.”
  1. 娘道:“我日中吃了些干饭,口渴的当不得。”
  • 释义:母亲说她已经吃过午饭,现在非常口渴。
  • 译文:”I had some dry food at noon, now my mouth is parched, unbearably thirsty.”
  1. 李逵道:“我喉咙里也烟发火出。你且等我背你到岭上,寻水与你吃。”
  • 释义:李逵表示他感到非常口渴,想先背母亲到山上寻找水源。
  • 译文:”My throat feels like burning fire. Just let me carry you up the hill and look for water to satisfy your thirst.”
  1. 娘道:“我儿,端的渴杀我也!救我一救!”
  • 释义:母亲非常着急,恳求李逵快点给她找水喝。
  • 译文:”My son, I am really dying of thirst! Save me, quickly!”
  1. 李逵看看捱得到岭上,松树边一块大青石上,把娘放下,插了朴刀在侧边,分付娘道:“奈心坐一坐,我去寻水来你吃。”
  • 释义:李逵终于爬到山顶上,找到了一块大青石,放下母亲,并拔出佩刀放在旁边,告诉母亲要她耐心等待一会儿。
  • 译文:After finally reaching the top of the hill, Li Kui found a large blue stone beside a pine tree, put down the mother, and took out his knife beside her as a precaution, telling her to stay calm and wait while he went to fetch some water.
  1. 李逵听得溪涧里水响,闻声寻将去,扒过了两三处山脚,到得那涧边看时,一溪好水。
  • 释义:李逵听到溪涧里有水流动的声音,就顺着声音走去,翻越了几座山头,最终到了溪涧边。
  • 译文:Li Kui heard a sound in the stream and followed it. He climbed over two or three hillstops and finally reached the stream, which was very clean.

赏析:
这个片段展示了李逵粗犷、直率的性格特点,同时也反映了他在困境中的善良与关怀。面对母亲的口渴和疲惫,他愿意付出额外的努力来寻找解渴的办法。通过他的行动,读者能感受到他对母亲深厚的感情和责任感。同时,整个场景充满了动态美,无论是李逵爬山时的紧张氛围,还是溪涧流水带来的宁静美感,都给读者带来了强烈的视觉冲击。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。