无锡去县北五里为铭山。进桥,店在左岸,店精雅,卖泉酒水坛、花缸、宜兴罐、风炉、盆盎、泥人等货。愚公谷在惠山右,屋半倾圮,惟存木石。惠水涓涓,由井之涧,由涧之溪,由溪之池、之厨、之湢,以涤、以濯、以灌园、以沐浴、以净溺器,无不惠山泉者,故居园者福德与罪孽正等。
愚公先生交游遍天下,名公巨卿多就之,歌儿舞女、绮席华筵、诗文字画,无不虚往实归。名士清客至则留,留则款,款则饯,饯则赆。以故愚公之用钱如水,天下人至今称之不少衰。愚公文人,其园亭实有思致文理者为之,磥石为垣,编柴为户,堂不层不庑,树不配不行。堂之南,高槐古朴,树皆合抱,茂叶繁柯,阴森满院。藕花一塘,隔岸数石,治而卧。土墙生苔,如山脚到涧边,不记在人间。园东逼墙一台,外瞰寺,老柳卧墙角而不让台,台遂不尽瞰,与他园花树故故为亭、台意特特为园者不同。
《陶庵梦忆·卷七·愚公谷》
无锡县北五里处是铭山。进入一座桥,在左边有一家店铺,店铺装修得十分雅致,出售泉水酒水坛、花缸、宜兴罐、风炉、盆盎和泥人等各种商品。愚公谷位于惠山的右边,房屋有些倾圮,只留下木质的石料。惠山的泉水涓涓流淌,从井中的小泉开始,经过小溪流到小池、厨房和洗涤用具的水盆,用来清洗、沐浴、浇灌花园、清洁厕所,无不受益于惠山泉水。因此,居住在这里的人家福德与罪孽相等。
愚公先生交游广泛,名门巨卿都与他交往,歌唱和舞蹈的乐女、华丽的筵席、诗文和绘画,无不虚往实归。名士清客来访时,就留下他们款待,款待就送别宴请,送别就赠送礼物。因此,愚公的钱财像流水一样多,天下人至今对他的赞誉不少衰。愚公是一个文人雅士,他的园林亭台确实有深思熟虑和文采斐然的工匠为之,用磥石作为围墙,用编扎的柴木作为窗户,堂不分层也不设侧室,树木既不配对也不排列。堂的南面,有一棵高高的槐树古朴,树木都合抱粗大,茂密的枝叶,阴森一片覆盖整个院子。池塘里有藕花,隔岸有几块石头,它们被修剪整齐后卧在那里。土墙长满了青苔,就像山脚一直延伸到涧边,不记在人间。园东紧挨着墙边有一台机器,外望着寺庙,老柳树卧在墙角而不让台子完全看到,台子因此不能完全俯瞰周围景色,与那些特意为园而建亭台的不同。