一骑新辞白下桥,豫章南去雨萧萧。
元戎妙略归孙楚,宾客英才重鲍昭。
近水高城江势转,倚天长剑斗光摇。
湖边孺子亭犹在,应采芳荪赋大招。

这首诗是李白赠给郭子庄去南昌的一首诗。下面是这首诗逐句的翻译和注释。

一骑新辞白下桥,豫章南去雨萧萧。
【注释】:1. 一骑:指诗人自己,因为只有他骑着马。2. 白下桥:即南京的白下门桥,位于南京市秦淮河东岸。3. 豫章:今江西省南昌市,古称豫章郡。4. 雨萧萧:形容春雨淅沥、连绵不断。5. 江势转:形容江水流动的态势变化。6. 孺子亭:在南昌城南郊,相传春秋时吴公子季札曾在此结庐而居,因而得名。7. 芳荪:香草,这里指代美好的人才。8. 赋大招:指作《大招篇》,这是战国时期楚国人宋玉写的一篇辞赋,后被人们用来泛指辞赋作品。
译文:我独自骑马离开南京的白下桥,向南行进到豫章,那里正下着绵绵细雨。

元戎妙略归孙楚,宾客英才重鲍昭。
【注释】:1. 元戎:指军队的统帅或主帅。2. 妙略:高明的策略。3. 孙楚:东晋名将,曾任豫州都督。4. 鲍昭:三国魏人,著名文士。5. 宾客:指郭子庄,他是诗人的朋友,也是一位杰出的文学家。6. 英才:指郭子庄的才华横溢。
译文:你的军师智谋高超如同孙楚,你手下的宾客英才如鲍昭一般。

近水高城江势转,倚天长剑斗光摇。
【注释】:1. 近水高城:靠近水的高地上的城市。2. 江势转:形容江水流向的变化。3. 倚天长剑:形容长剑像天一样高大威猛。4. 斗光摇:形容天空中太阳的光线在剑上闪烁摇曳。
译文:靠近水面的高城在江流的冲击下形势发生变化,那把倚天长剑在阳光下闪耀着光芒。

湖边孺子亭犹在,应采芳荪赋大招。
【注释】:1. 孺子亭:在南昌城南郊,相传春秋时吴公子季札曾在此结庐而居,因而得名。2. 应采芳荪:指应作《大招篇》的文章,这里的“芳荪”指的是美好的人才。
译文:湖边的孺子亭还在,你应该创作一篇赞美那些美好人才的《大招篇》。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。