君不见汉廷昔日东门尉,闭关夜半惊舆卫。
天子前驱不敢呵,将军严令谁知畏。
男儿立勋在及时,致身岂必拘名位。
五侯七贵生雄风,朝朝游猎陵园空。
云随七宝香车客,尘满千金玉色骢。
道遇公卿不低首,杀人都市俱白手。
岂无司𨽻与金吾,尽在门前备奔走。
呜呼贵贱安足凭,直躬自古为希有。

君不见汉廷昔日东门尉,闭关夜半惊舆卫。

译文:你难道没有看到汉廷当年守卫东门的校尉吗?他深夜里闭门不让人进入皇城,使天子的前驱都不敢呵斥,将军们的严令也让人害怕。

注释:君:对人的尊称;君不见:即“见君”,是说读者您呀!君不见:意思是说读到这里,我不禁想起……。君:对人的尊称;君不见:即“见君”

君不见汉廷昔日东门尉,闭关夜半惊舆卫。

译文:你难道没有看到汉廷当年守卫东门的校尉吗?他深夜里闭门不让人进入皇城,使天子的前驱都不敢呵斥,将军们的严令也让人害怕。

注释:君不见:即“见君”,是说读者您呀!君不见:意思是说读到这里,我不禁想起……。君:对人的尊称;君不见:即“见君”。

天子前驱不敢呵,将军严令谁知畏。
译文:天子的前驱也不敢呵斥,将军们的严令也让人害怕。
注释:天子:封建社会的最高统治者;前驱:开路的人。
天子:封建社会的最高统治者。
前驱:开道的人。
呵:呵斥,责骂。
将军:指汉代大将军霍光。
严令:严厉的命令。
畏:害怕。
译文:天子的前驱也不敢呵斥,将军们的严令也让人害怕。
注释:天子:封建社会的最高统治者;前驱:开道的人。
前驱:开道的人。
呵:呵斥,责骂。
将军:指汉代大将军霍光。
严令:严厉的命令。
畏:害怕。译文:天子的前驱也不敢呵斥,将军们的命令让人畏惧。
注释:天子前驱:指皇帝出行时,前面有卫士开路。
天子前驱不敢呵:天子出行时,卫士们都肃立不动,不敢随意行动,以免触犯皇帝。而霍光身为大将军,却敢对皇帝的威严有所挑战,甚至敢于呵斥皇帝的前导。这种无视朝廷礼仪的行为,自然引起了皇帝的不满,也使得霍光的威信受损。
将军严令谁畏:霍光身为大将军,地位崇高且权势显赫,其命令自然无人敢违抗,否则将招致杀身之祸。但霍光却敢于违背这一规定,这无疑也是对朝廷权威的挑战。
译文:天子的前驱也不敢呵斥,将军们的命令让人畏惧。
注释:天子前驱:指皇帝出行时,前面有卫士开路。
天子前驱不敢呵:天子出行时,卫士们都肃立不动,不敢随意行动,以免触犯皇帝。而霍光身为大将军,却敢对皇帝的威严有所挑战,甚至敢于呵斥皇帝的前导。这种无视朝廷礼仪的行为,自然引起了皇帝的不满,也使得霍光的威信受损。
将军严令谁畏:霍光身为大将军,地位崇高且权势显赫,其命令自然无人敢违抗,否则将招致杀身之祸。但霍光却敢于违背这一规定,这无疑也是对朝廷权威的挑战。
译文:男儿立功在时机,何必拘泥于名声和地位呢?
注释:立功:建功立业;名位:名誉职位;拘泥:固执地固守;拘:限制;名:名声;位:地位。
译文:男子汉应该抓住时机立功,何必一定要追求名利地位呢?
注释:立功:建功立业;名位:名誉职位;拘泥:固执地固守;拘:限制;名:名声;位:地位。
译文:男儿立功在时机,何必拘泥于名声和地位呢?
注释:立功:建功立业;名位:名誉职位;拘泥:固执地固守;拘:限制;名:名声;位:地位。
译文:男子汉应该抓住时机立功,何必一定要追求名利地位呢?
注释:立功:建功立业;名位:名誉职位;拘泥:固执地固守;拘:限制;名:名声;位:地位。
译文:男儿应该抓住时机立功,为什么要追求名利地位呢?
注释:立功:建功立业;名位:名誉职位;拘泥:固执地固守;拘:限制;名:名声;位:地位。
译文:男儿应该抓住时机立功,为什么要追求名利地位呢?译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,而不是仅仅追求名利地位。这样才能真正实现自己的价值,成为真正的英雄豪杰。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,不管是否获得名声和地位,都能体现自己的价值和成就。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是说,男儿应当趁着年轻有为的时候,积极投身事业,努力建立功名,不管是否获得名声和地位,都能体现自己的价值和成就。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的“及时”指的是把握时机,不要错失良机。而“致身”则是指获得官职或地位。这句话的意思是给读者一个明确的结论:“男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?”这句话鼓励人们要珍惜机会,努力实现自己的价值和目标。同时,它也可以看作是对于追求名利地位的人们的提醒和警示。
注释:及时:把握时机,不要错失良机。
译文:男儿应当趁早立功立业,又何必在乎名声和地位呢?这里的五侯七贵生雄风,朝朝游猎陵园空。
注释:五侯七贵生雄风,朝朝游猎陵园空。这里用五侯七贵来比喻权臣豪强势力之大、威风之盛。五侯七贵:泛指权贵豪绅;雄风:指他们威风凛凛、气势磅礴的气势;朝朝游猎陵园空:意思是他们天天到皇家园林去狩猎游乐,而陵园中却没有人敢制止他们。这里通过夸张的手法来描绘权臣豪强的嚣张气焰,同时也表达了作者对他们行为的不满与愤慨。
云随七宝香车客,尘满千金玉色骢。
注释:云随七宝香车客,尘满千金玉色骢。这里用七宝香车和千金玉色骢来形容豪华的车辆和骏马。云随七宝香车客、尘满千金玉色骢这两个形象生动的词语描绘

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。