送君上京师,怀君来武夷。
黄花开口向我笑,不肯握手趋东篱。
草堂正在蓝涧底,年年风雨花如此。
架上残编落蠹鱼,尊中浊酒轧浮蚁。
期君逾月君不来,日日鞍马驱尘埃。
军符侯印生白发,石田茆屋荒苍苔。
世上功名休便得,有子况能传父职。
倘入庐山访社莲,为报陶潜久相忆。

候刘兰室不至

等待刘兰室(指刘禹锡)不来。

译文:我在等待刘禹锡,可他还没来。

注释:刘禹锡是当时著名的文学家,与作者有很深的友谊。

送君上京师,怀君来武夷
送你(指刘禹锡)上京城,想念你在武夷山。
译文:我送你去京城,心中满是思念你在武夷山。
注释:武夷山在今福建一带,是刘禹锡的故乡,两人曾在这里结下深厚的友谊。

黄花开口向我笑,不肯握手趋东篱
黄花(菊花)对我笑,但我不愿和你握手走向东边的篱笆。
译文:菊花对我微笑,但我却不愿意和你握手走向东边的篱笆。
注释:菊花象征着高洁的品格,而握手则暗示着亲密的关系。这里的“握手趋东篱”可能是对两人之间友情的隐喻。

草堂正在蓝涧底,年年风雨花如此
我的草堂位于蓝涧底部,每年风吹雨打,花儿依旧如此美丽。
译文:我的草堂位于蓝涧底部,每年的风吹雨打,花儿依然美丽如初。
注释:蓝涧是一种清澈的溪流,草堂则是作者隐居的地方。这里用“蓝涧底”来描绘草堂的位置,表达了对自然的赞美和对隐居生活的向往。

架上残编落蠹鱼,尊中浊酒轧浮蚁
架子上的旧书被蛀虫吃掉了,酒杯里的浊酒也被蚂蚁搅动。
译文:书架上的旧书已经被蛀虫吃掉了,酒杯里的浊酒也被蚂蚁搅动。
注释:“架”通“架”,指书柜、书架等存放书籍的地方;“蠹鱼”是一种昆虫,以吃书为生;“轧”通“压”,“浮蚁”是指漂浮在酒面上的蚂蚁。这些细节描绘了作者对旧物的喜爱和对时间的流逝感到无奈。

期君逾月君不来,日日鞍马驱尘埃
你承诺会在这个月回来,可是你却迟迟未归,每天我都骑马出门,赶着马车在尘土飞扬的道路上奔波。
译文:你承诺这个月会回来,可是你却迟迟未返,每天我都骑马出门,赶着马车在尘土飞扬的道路上奔波。
注释:“期君”指期待你归来;“逾月”即超过一个月的时间;“鞍马”指的是骑马出行;“尘”通“陈”,尘土飞扬的意思。这句话表达了作者对朋友的思念之情和对现实的无奈。

军符侯印生白发,石田茆屋荒苍苔
军符侯印已经长满了白发,石田茅屋也变得荒凉,青苔满地。
译文:你的官位印章已经长出了白发,你的茅屋也已经变得荒凉,青苔遍布。
注释:“军符”是古代军队中的信物,用于传递命令或调动军队;“侯印”是古代贵族的封土凭证;“石田”指的是农田,“茆屋”则是简陋的茅屋。这些词语都描绘了作者对友人生活现状的关注和担忧。

世上功名休便得,有子况能传父职
世间的功名富贵是难以得到的,如果你的儿子能够继承父亲的事业就更好了。
译文:世人追求的功名富贵是无法得到的,如果能有一个儿子能够继承父亲的事业那就太好了。
注释:“功名”泛指社会地位和荣誉;“休便得”意为不值得追求;“有子”指自己有一子;“况能传父职”则是说如果儿子能继承父亲的事业那就更完美了。这句话表达了对子孙后代的期待和对家族事业的重视。

倘入庐山访社莲,为报陶潜久相忆
倘若你来到庐山拜访社莲亭,请替我转达给陶渊明先生,我一直在想念你们。
译文:如果你来到庐山拜访社莲亭,请替我向陶渊明先生转达我的思念之情。
注释:“社莲亭”是一座著名的园林建筑,位于庐山之上;“陶潜”是东晋时期著名的诗人陶渊明;“久相忆”则表达了作者对陶渊明先生的深情厚意和对他的思念之情。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。