木榻一角穿,作床加以幕。
昼眠苦秋暄,芙渠摘红萼。
瓦壶注寒泉,对此愁灼灼。
夜眠未白鸟,蚊市沸帷箔。
愁多每达曙,乌鹊喧檐阁。
下床蹴小婢,然薪起烧药。

这首诗是唐代诗人白居易的《卧病》之一,描述了作者卧病在床时的生活。下面是逐句翻译和注释:

卧病其五:躺在床上,病情加重了。

  • 卧病:躺着生病,这里指作者卧病在床。

木榻一角穿:用木头搭成的小床一角被拆掉了,变成了一张床。

  • 木榻:用来睡觉的床。
  • 穿:拆除,拆卸。
  • 一角:一部分。
  • :睡觉用的器具。
  • :连接或装配。
  • :成为。

作床加以幕:用帷幕将床覆盖起来。

  • 作床:制作床。
  • :连接或装配。
  • :帷幕,用来遮挡的布或帘子。
  • :指床上。

昼眠苦秋暄:白天躺在床上很不舒服,因为秋天天气炎热。

  • 昼眠:白天躺在床上。
  • :感到痛苦,难受。
  • 秋暄:秋天的热,这里指夏天的炎热。

芙渠摘红萼:采摘荷花的红色花苞。

  • 芙渠:荷花。
  • :摘取。
  • 红萼:荷花的花苞,红色的花萼。

瓦壶注寒泉:用瓦壶装冷泉水来喝。

  • 瓦壶:用陶瓷制成的壶。
  • :倒水。
  • 寒泉:冷水。

对此愁灼灼:看到这些景象,心中充满了忧愁。

  • :面对。
  • :这里的。
  • 愁灼灼:忧愁的样子。

夜眠未白鸟:晚上躺在床上,直到天明。

  • 夜眠:晚上躺在床上。
  • 未白鸟:直到天亮。

蚊市沸帷箔:蚊子很多,蚊帐里的布料都湿透了。

  • 蚊市:像市场一样聚集的蚊子。
  • :沸腾。
  • 帷箔:蚊帐的布料。

愁多每达曙:由于忧愁很多,常常到天亮都睡不着。

  • 愁多:忧愁很多。
  • 达曙:到天亮。
  • :常常。

乌鹊喧檐阁:乌鸦在院子里乱飞,声音吵到了屋檐上。

  • :喧闹。
  • 檐阁:屋檐下的房间。

下床蹴小婢:下了床,踢了踢小婢女。

  • :踢。
  • 小婢:年轻的丫鬟或女仆。

然薪起烧药:于是点起了柴火,准备服药。

  • 然薪:点起了柴火。
  • 起烧药:开始服用药物。

赏析:这首诗描写了一个因病卧床的病人的日常生活。诗中通过细腻的笔触描绘了病人在床上的感受和周围环境的变换,以及因疾病带来的不便和生活中的琐事。整首诗情感真挚,细节丰富,表达了对生活的感慨和对疾病的无奈。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。