昔年老杜歌偪侧,只有两言堪叹息。
日骑官马送还官,道路难行涩如棘。
我修州志蒙官爱,坊长每日轮一疋。
居闲坐卧牵在前,紧要欲行何处觅。
东家有马性恶劣,双足拿空向人立。
家僮拚命据其背,振地一跌加两踢。
此后谈马便色变,路逢童羖心辟易。
苏秦说穷问舌在,李全战败疑手失。
我官正居大夫后,肩舆无人足无力。
几回历览地舆图,茅茨拘闷住不得。
愿同禦寇驾长风,浩浩一身周八极。
译文:
曾经的老杜诗写得逼仄,只有两句话值得叹息。
我骑着官马回家,道路艰难,就像棘刺一样。
我修撰州志得到了官府的宠爱,每天有坊长的马匹供我使用。
空闲时坐着躺着都是我的,急迫之时哪里去寻?
东家的马性情恶劣,双足悬空向人站立。
家僮拼尽全力支撑着它,一跌两踢让它倒地不起。
从那以后谈马色变,遇到孩童牵着的母牛也会感到恐惧。
苏秦说穷时舌根还在,李全战败时手会失力。
我现在正在做大夫,没有肩舆也没有力气行走。
几次翻阅地理图册,茅茨之中闷闷不乐。
我希望像御寇那样驾驭长风,浩浩荡荡周游八极。
注释:
- 劣马行:写一匹劣马。
- 昔年老杜歌偪侧:杜甫的诗写得逼仄狭窄,令人叹息。偪侧,狭隘。
- 日骑官马送还官:每日乘坐官府的马车返回官邸。
- 道路难行涩如棘:道路艰难难行,就像荆棘一样。
- 我修州志蒙官爱:我修撰州志得到了官府的宠爱。
- 坊长每日轮一疋:坊长每天都有自己的坐骑可供使用。
- 居闲坐卧牵在前:闲暇时坐着躺着都是我的。
- 紧要欲行何处觅:急需出行时到哪里寻找呢?
- 东家有马性恶劣:东家的马性情恶劣,无法驾驭。
- 双足拿空向人立:双足悬空向人站立。
- 家僮拚命据其背:家僮拼尽全力支撑着它。
- 振地一跌加两踢:一跌倒就摔了两次。
- 此后谈马便色变:从此以后,谈论马的人都会脸色大变。
- 路逢童羖心辟易:在路上遇见小孩牵着的母牛,都会感到害怕。
- 苏秦说穷问舌在:苏秦在贫穷时仍能保持舌头的存在。
- 李全战败疑手失:李全战败时怀疑自己的双手失去了作用。
- 我官正居大夫后:我现在正担任大夫,没有肩舆也没有力气行走。
- 几回历览地舆图:几次翻阅地理图册。
- 茅茨拘闷住不得:茅草房中拘束郁闷,难以忍受。
- 愿同禦寇驾长风:希望能像抵御外寇一样驾驭长风。
赏析:
这首诗是唐代诗人韩愈的作品,以“劣马行”为题,描绘了一幅生动的画卷,展现了一幅壮阔的山水画卷。诗人通过细腻的描写,将劣马的形象栩栩如生地呈现在读者面前,同时也表达了自己对生活的独特感悟和追求。