浮云出山中,浩荡随去来。
来非有所系,去亦忘所之。
若人释门秀,矫矫孤鹤姿。
林泉三十年,喜誉如波驰。
平生西方学,所蕴未及施。
一朝忽乘兴,来谒岷峨师。
微笑坐谈空,倾城走群缁。
遂令好事者,懒问子云奇。
清香焚柏子,细雨洒杨枝。
相逢话乡曲,麈尾不暇麾。
越蜀万里途,各处天之陲。
胡为偶至此,欲语忘其辞。
历历世间事,星星鬓中丝。
迢遥无所婴,老大秪自知。
巴江复举棹,故庐访遗基。
散怀天台月,濯足楢溪漪。
我亦倦游客,归耕有深期。
身在华山阳,梦绕大海湄。
徘徊将何说,秪恐负明时。
送一宗和尚次蜀王诗韵
浮云出山中,浩荡随去来。
来非有所系,去亦忘所之。
若人释门秀,矫矫孤鹤姿。
林泉三十年,喜誉如波驰。
平生西方学,所蕴未及施。
一朝忽乘兴,来谒岷峨师。
微笑坐谈空,倾城走群缁。
遂令好事者,懒问子云奇。
注释:
- 浮云:比喻一宗和尚。
- 出:离开。
- 浩荡:广阔的样子。
- 去:离开。
- 来:归向。
- 所系:所牵挂的。
- 忘:忘却。
- 若人:你。
- 释门:佛教。
- 矫矫:高耸的样子。
- 孤鹤:孤独的鸟。
- 林泉:山林泉水。
- 三十年:三十年前。
- 西方学:佛法。
- 施:布施。
- 一朝:有一天或某一天。
- 乘兴:兴起的意思。
- 谒:访问。
- 微笑:微笑。
- 座:坐下。
- 倾城走群缁:使整个城都为之移动。缁,黑色,这里指僧人。
- 好:喜欢。
- 子云奇:子云,指扬雄,西汉辞赋家,字子云,蜀郡成都人。奇,奇才。
注释:
这首诗是杜甫送别一宗和尚到蜀地时写的。诗的前半部分写一宗和尚从山中出发的情景;后半部分则写他到蜀地后的情景,表达了诗人对友人的深情。全诗以山水自然景观为背景,通过写一宗和尚的行踪和言行,抒发了诗人对友情的赞美和对佛教的向往之情。同时,也展现了诗人自己的个性特点和生活态度。
译文:
浮云从山中飞出,浩荡地跟随而去。
来时没有牵挂,去时也忘了去处。
如果一个人像释门一样崇高,那么他的风采就像矫矫的孤鹤一样。
在山林泉水间度过了三十年,他赢得了人们的赞誉就像波浪一样奔涌。
我一生都在学习佛法,但还没有完全掌握其中的精髓。
一天,忽然有兴致拜访岷峨山的大师。
他微笑着坐下来谈论空无,让整个城市的人都为之动容。
于是,那些喜欢热闹的人,便不再问我子云奇的故事了。
清香焚柏子,细雨洒杨枝。
相逢话乡曲,麈尾不暇麾。
越蜀万里途,各处天之陲。
胡为偶至此,欲语忘其辞。
历历世间事,星星鬓中丝。
迢遥无所婴,老大只自知。
巴江复举棹,故庐访遗基。
散怀天台月,濯足楢溪漪。
我也倦于游览,归耕有深期。
身在华山阳,梦绕大海湄。
祗恐负明时。