大言人所怖,小言人所嗤。
所念唇齿劣,不能为朱丝。
兰蕙虽馨香,因风吹庭帏。
哲人秉明志,启口多微辞。
衷情倘未和,谁能沃心脾。
【解析】
“大言人所怖,小言人所嗤”,大意是:大话常使人恐惧,小话常使人们鄙视。
“所念唇齿劣,不能为朱丝”,大意是:我所珍爱的嘴唇牙齿,都不如朱红色的丝绸。
“兰蕙虽馨香,因风吹庭帏,哲人秉明志,启口多微辞,衷情倘未和,谁能沃心脾。”大意是:虽然兰花蕙草芳香扑鼻,但一阵风来,它们就会飘落庭院。有远见的哲人总是胸怀光明的志向,说话时往往用隐晦曲折的方式表达。如果内心情感不和谐,谁能安慰你的心灵呢?
注释:“大言”指大话,空话。“小言”指闲话,轻佻的话。“兰蕙”指兰花,蕙草,比喻品德高尚的人。“朱丝”指红色丝帛,这里代指美好的言辞、文章。“庭帏”指庭院。“沃”同“渥”。
赏析:
本诗通过对比诗人与兰蕙的不同命运,表现了诗人对兰蕙的同情和惋惜,也表达了他对于才华被埋没的感叹。首联写兰蕙虽馨香,却因风吹而飘散,喻指自己的才华虽被重用,但终将不被理解;颔联写自己对兰蕙的珍爱之情,又暗指自己怀才不遇的悲愤;颈联借兰蕙的命运抒发感慨,同时表明自己虽然心怀壮志却难以实现;尾联以兰蕙的遭遇来比喻自己的心绪。全诗运用比兴手法和象征意象,寓意深刻。
【答案】
(1)大言人所怖,小言人所嗤。所念唇齿劣,不能为朱丝。
译文:
大话常使人恐惧,小话常使人们鄙视。我所珍爱的嘴唇牙齿,都不如朱红色的丝绸。
(2)兰蕙虽馨香,因风吹庭帏。
译文:
虽然兰花蕙草芳香扑鼻,但一阵风来,它们就会飘落庭院。
(3)哲人秉明志,启口多微辞。
译文:
有远见的哲人总是胸怀光明的志向,说话时往往用隐晦曲折的方式表达。
(4)衷情倘未和,谁能沃心脾。
译文:
如果内心情感不和谐,谁能安慰你的心灵呢?