孤儿生,孤儿生,命不如,一抔土。
父母在时坐长筵,雷大鼓。
父母已去,兄嫂令我报府。
今年护羌,明年击胡虏。
六月来归,不得自言苦。
目汁稠浊,头面生疮。
大兄言视饭,大嫂言溉釜。
上高堂,不见父与母。
下堂孤儿,泪下如缕。
使我朝行薪,暮不得束刍。
顷筐敝漏,缉之用荼。
钩折无喙,镰钝无肤。
舍镰拔丛,棘棘断行。
复苏刺伤我手,复裂我襦。
自念犹人,谁使为奴。
兄嫂如此,为不早去。
下从地下,当复何须。
高秋八九,月堕严霜。
百草凋枯,牧竖绝粮。
驱羊下山,逸入他群,不辨所亡。
愿取我羔,莫攘我羊。
羊复恋子,箠之不将。
弃箠挽角,羊僵道傍。
拽羊回家,兄与嫂睨。
三年不乳,毛尾空长,作何校计。
乱曰:羊鸣一何芊芊。
父母地下,将书寄与兄嫂:尔爱其羊,我爱其子。

这首诗是唐代杜甫的《孤儿行》。下面是对这首诗的逐句释义:

  1. 孤儿生,孤儿生,命不如,一抔土。
  • 孤儿:这里指失去双亲的孩子。
  • 命不如:命运比泥土还差。
  • 一抔土:指泥土。
  1. 父母在时坐长筵,雷大鼓。
  • 父母在时:指父母健在的时候。
  • 坐长筵:坐在丰盛的宴席上。
  • 雷大鼓:形容音乐声如雷鸣般的响亮。
  1. 父母已去,兄嫂令我报府。
  • 父母已去:指父母去世。
  • 兄嫂令我报府:兄嫂要求我回去向官府报告情况。
  1. 今年护羌,明年击胡虏。
  • 今年护羌:指今年保护羌人。
  • 明年击胡虏:指明年攻击胡人。
  1. 六月来归,不得自言苦。
  • 六月来归:指在六月回到家乡。
  • 不得自言苦:无法自己描述自己的痛苦。
  1. 目汁稠浊,头面生疮。
  • 目汁稠浊:眼睛流泪,眼泪变得浑浊。
  • 头面生疮:头部和面部出现疮痕。
  1. 大兄言视饭,大嫂言溉釜。
  • 大兄言视饭:哥哥告诉我要吃饭。
  • 大嫂言溉釜:嫂子告诉我要洗锅。
  1. 上高堂,不见父与母。
  • 上高堂:爬上高楼。
  • 不见父与母:再也见不到父亲和母亲。
  1. 下堂孤儿,泪下如缕。
  • 下堂孤儿:从楼上下来成为孤儿的孩子。
  • 泪下如缕:眼泪流得像线一样。
  1. 使我朝行薪,暮不得束刍。
  • 朝行薪:早晨需要烧柴。
  • 暮不得束刍:晚上没有草可以捆扎成柴。
  1. 顷筐敝漏,缉之用荼。
  • 顷筐敝漏:旧篮子破了洞。
  • 缉之用荼:用荼草修补篮子。
  1. 钩折无喙,镰钝无肤。
  • 钩折无喙:钩子断了,没有口。
  • 镰钝无肤:镰刀钝了,没有皮肤覆盖。
  1. 舍镰拔丛,棘棘断行。
  • 舍镰拔丛:放弃镰刀去拔荆棘。
  • 棘棘断行:荆棘丛中走路非常艰难。
  1. 复苏刺伤我手,复裂我襦。
  • 复苏刺伤我手:被荆棘割伤了手。
  • 复裂我襦:又裂开我的上衣。
  1. 自念犹人,谁使为奴。
  • 自念犹人:自我反省像普通人一样。
  • 谁使为奴:问是谁让我成了奴隶。
  1. 兄嫂如此,为不早去。
  • 兄嫂如此:兄弟和嫂子这样对待我。
  • 为不早去:为什么要这么早就离开。
  1. 下从地下,当复何须。
  • 下从地下:从下面开始,即开始做奴隶的生活。
  • 当复何须:还要做什么呢。
  1. 高秋八九,月堕严霜。
  • 高秋八九:深秋季节,大约是八、九月份。
  • 月堕严霜:月亮落下,天气变冷,下起了严霜。
  1. 百草凋枯,牧竖绝粮。
  • 百草凋枯:所有的草都枯萎了。
  • 牧竖绝粮:放羊的人因为食物短缺而挨饿。
  1. 驱羊下山,逸入他群,不辨所亡。
  • 驱羊下山:驱使羊群走下山谷。
  • 逸入他群:羊群跑到了另一群。
  • 不辨所亡:也不知道自己的羊丢失在哪里。
  1. 愿取我羔,莫攘我羊。
  • 愿取我羔:希望拿走我的小羊羔,不要抢我的大羊。
  • 莫攘我羊:不要抢我的大羊。
  1. 羊复恋子,箠之不将。
  • 羊复恋子:羊再次依恋小羊羔,不愿意离去。
  • 箠之不将:用鞭子打它也不离开。
  1. 弃箠挽角,羊僵道傍。
  • 弃箠挽角:扔掉鞭子,抓住角不放。
  • 羊僵道傍:羊因挣扎而倒在路边。
  1. 拽羊回家,兄与嫂睨。
  • 拽羊回家:把羊拉回家。
  • 兄与嫂睨:哥哥和嫂子在旁边看着。
  1. 三年不乳,毛尾空长,作何校计。
  • 三年不乳:三年都没有得到乳汁喂养。
  • 毛尾空长:毛色已经斑白,尾巴也长出来了。
  • 作何校计:该怎么办呢。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。