五日不雨中禾焦,十日不雨晚禾死。
农夫田父心烦劳,桔槔搰搰徒为尔。
俄然云起从西北,一片飞来头上黑。
六丁雷斧开天关,不尽天瓢泻甘泽。
沛如万顷之银潢,疾如江汉流汤汤。
怒如龙物腾变化,飒如白帝行秋光。
在坑满坑谷满谷,此雨何殊雨珠玉。
瓯窭汗耶无复分,但见芄芄稻花熟。
东家老翁赊酒劝,西家女儿卖钗钏。
青黄未接浑未忧,屈指丰年眼中见。
我歌不独如元丰,我歌直与康衢同。
此身愿作饭牛翁,耕田凿井尧无功,呜呼耕田凿井尧无功。
五日不雨,中禾焦
译文:五天没有下雨,庄稼都快要焦死了。
注释:五日不雨,中禾焦 - 指五天没有下雨,庄稼都快被晒死了。
十日不雨,晚禾死
译文:十天没有下雨,晚上的稻谷都死了。
注释:十日不雨,晚禾死 - 指十天没有下雨,晚上的稻谷都死了。
农夫田父心烦劳
译文:农民和田父们心里很烦恼。
注释:农夫田父 - 指农民和田夫;心烦劳 -指他们心里感到很烦躁。
桔槔搰搰徒为尔
译文:农夫用桔槔来打水。
注释:桔槔搰搰 - 指农夫用桔槔来打水,但白白地浪费了力气。
俄然云起从西北,一片飞来头上黑
译文:忽然天空起了乌云,一片黑云飞过来遮住了太阳。
注释:俄然 - 指忽然;云起从西北,一片飞来头上黑 - 指忽然天空起了乌云,一片黑云飞过来遮住了太阳。
六丁雷斧开天关,不尽天瓢泻甘泽
译文:六丁神用手摇动大锤打开了天上的大门,天上的水倾泻下来像甘霖一样。
注释:六丁 - 指神话传说中的六位神仙,他们有掌管人间一切事物的能力;雷斧 - 指六丁神用雷斧打开天上的大门;天瓢 - 指天上的瓢泼大雨;泻甘泽 - 像甘甜的雨水一样倾泻下来。
沛如万顷之银潢,疾如江汉流汤汤
译文:大雨滂沱如同万顷的银河,水流湍急如同长江、汉水一样奔腾不息。
注释:沛如 - 指大雨滂沱,像银河一样;万顷 - 指万顷良田;银潢 - 指银河;疾如江汉流汤汤 - 指水流像长江、汉水的奔流一样汹涌澎湃。
怒如龙物腾变化,飒如白帝行秋光
译文:暴雨如龙在天地间腾飞变幻,又像白帝在秋天巡视大地一样威武庄严。
注释:怒如 - 指暴雨像龙一样在天地间腾飞变幻;飒如 - 指白帝在秋天巡视大地时威武庄严;行- 指行动,秋光 - 指秋天的光辉。
在坑满坑谷满谷,此雨何殊雨珠玉
译文:洪水淹没田地,淹没了沟壑田野,这雨水与珍珠玉石有什么差别呢?
注释:在坑满坑 - 指洪水淹没了田地,淹没了沟壑田野;此雨何殊 - 此雨与珍珠玉石有什么差别呢?
瓯窭汗耶无复分,但见芄芄稻花熟
译文:洪水淹没了田地,淹没了沟壑田野,人们再也分辨不出哪里是旱地,哪里是水田了。只见一片稻田里,稻花已经成熟了。
注释:瓯窭 - 指水淹的田地;汗耶 - 指田地里的泥土;无复分 - 指再也分辨不出旱地和水田;但见 - 看见;芄芄 - 指稻穗弯曲下垂的样子;稻花熟 - 指稻谷已经成熟。
东家老翁赊酒劝,西家女儿卖钗钏
译文:东家的老头儿借酒消愁,西家的姑娘也把首饰卖掉换酒喝。
注释:东家老翁 - 指东边人家的老头儿;赊酒 - 指借酒消愁;西家女儿- 指西边人家的姑娘;卖钗钏 - 指把头发上的首饰卖掉换取酒钱喝。
青黄未接浑未忧,屈指丰年眼中见
译文:青苗还没有长成,粮食还没有收到,大家并不忧虑今年的收成。只要看到明年有好的收成,大家就非常高兴了。
注释:青黄未接 - 青苗还没有长成,粮食还没有收到;浑未忧 - 指大家并不忧虑今年的收成;屈指 - 指看今年能不能有好收成;丰年 —— 丰收的年份;眼中见 - 指大家盼望丰收的心情。
我歌不独如元丰,我歌直与康衢同
译文:我的歌声不仅跟苏轼的《元丰》一样美妙,而且可以跟白居易的《康衢乐》一样流传千古。
注释:我歌 - 指作者自己的诗;不独 - 我的歌不止如此,跟苏轼的《元丰》一样美妙;直与康衢同 - 我的歌声可以和白居易的《康衢乐》一样流传千古。
此身愿作饭牛翁,耕田凿井尧无功,呜呼耕田凿井尧无功
译文:我希望做一个像老农一样的普通百姓,去种田、开井、挖井。这样就能报答尧舜那样的圣君。唉!做老百姓去耕田凿井,尧舜那样的圣君是不会有功劳的。
注释:此身 - 指自己;饭牛翁 - 指种田的老农;耕田凿井- 耕田开井、挖井;尧无功 - 尧舜那样的圣君是不会因为种田开井而得到什么好处的;呜呼 - 表示感叹的话。