自从吴中识君面,江海相违复相见。
交情不下十年馀,岁月匆匆若流电。
尚忆清风八咏楼,与君吃酒楼上头。
酒酣借箸为节击,狂歌落日惊沙鸥。
闻道兰亭看修竹,官冷三年食无肉。
褐袍才乐柳汁青,又载琴书问常熟。
此州吴公之故乡,弦歌仿佛声洋洋。
孔门政事出文学,坐令州牧成龚黄。
朝来河雨添春水,吴船催发吴歌起。
酌君别酒情未已,我亦衢州整行李。
人生离合真可怜,临行把袂心茫然。
相期出处各努力,浙水东西谩相忆。
送顾仲明之常熟州教授
自从吴中识君面,江海相违复相见。
交情不下十年馀,岁月匆匆若流电。
尚忆清风八咏楼,与君吃酒楼上头。
酒酣借箸为节击,狂歌落日惊沙鸥。
闻道兰亭看修竹,官冷三年食无肉。
褐袍才乐柳汁青,又载琴书问常熟。
此州吴公之故乡,弦歌仿佛声洋洋。
孔门政事出文学,坐令州牧成龚黄。
朝来河雨添春水,吴船催发吴歌起。
酌君别酒情未已,我亦衢州整行李。
人生离合真可怜,临行把袂心茫然。
相期出处各努力,浙水东西谩相忆。
【译文】
自从在吴中结识了你,江海相隔后又相聚。
我们的交情不比你差,但已超过十年了,岁月匆匆,犹如飞逝的流星。
还记得那清风八咏楼上,我们饮酒吟诗的情景。
喝酒时我借了筷子击节歌唱,歌声惊飞了落日下沙鸥。
听说你将要去看兰亭的竹林,但官冷了三年也没有吃肉。
你身着褐色官袍,只喜欢品尝柳叶做的菜,又带着琴书去常熟。
这州是吴公的故乡,那里的民风淳朴,人们生活富足。
孔子提倡的政事要出自于文治,因此使得地方长官都能做到像龚遂、黄霸一样贤能。
早晨,黄河的雨水增添了春天的河水,我们乘着船出发,开始唱起了吴地的歌曲。
为你送上离别的酒,我们的离愁却还未能消解。
我也要去衢州整理行装,准备上路了。
人生的离别和聚合真是令人感到可悲,临别时握着手,心情茫然而不知所措。
希望你我都能有所作为,各自努力,即使不能相见,也请相互思念。
【注释】
顾仲明:即顾宪之。常熟(今江苏常熟)人。曾任常州教授,故称顾仲明。
识:相识。
复:又。
交情:情谊深厚。
不下:超过。
岁月:时间。
尚忆:还想起。
清风堂:指东晋顾恺之建的“画堂”,位于南京清凉山南麓,有清幽雅致的环境。
兰亭:东晋王羲之等四十一人会集于此,修禊赋诗的兰亭。
修竹:高洁的竹子。
官冷:指官职卑微,受人歧视。
褐袍:粗布衣服。
琴书画:泛指文房四宝。
吴公:即吴郡太守顾宪之。吴郡:今江苏苏州市一带。
弦歌:弹琴唱歌。
龚黄:东汉龚胜和黄宪都是以廉洁著称的官吏,此处指地方官。
河雨:黄河的雨。
衢州:今浙江衢州,当时属越州。
浙水:指钱塘江。
相期出处:希望对方在官场上有所作为和在民间有所作为。期:希望;处:居处。
浙水:指钱塘江。
【赏析】
这首诗写于诗人送别好友顾仲明前往常州任教授之际。诗人在《送顾仲明》一诗里,通过一系列生动具体的意象,将友人的离合之情抒发得淋漓尽致,表达了对友人的深情厚意和美好祝愿。