自从吴中识君面,江海相违复相见。
交情不下十年馀,岁月匆匆若流电。
尚忆清风八咏楼,与君吃酒楼上头。
酒酣借箸为节击,狂歌落日惊沙鸥。
闻道兰亭看修竹,官冷三年食无肉。
褐袍才乐柳汁青,又载琴书问常熟。
此州吴公之故乡,弦歌仿佛声洋洋。
孔门政事出文学,坐令州牧成龚黄。
朝来河雨添春水,吴船催发吴歌起。
酌君别酒情未已,我亦衢州整行李。
人生离合真可怜,临行把袂心茫然。
相期出处各努力,浙水东西谩相忆。

送顾仲明之常熟州教授

自从吴中识君面,江海相违复相见。

交情不下十年馀,岁月匆匆若流电。

尚忆清风八咏楼,与君吃酒楼上头。

酒酣借箸为节击,狂歌落日惊沙鸥。

闻道兰亭看修竹,官冷三年食无肉。

褐袍才乐柳汁青,又载琴书问常熟。

此州吴公之故乡,弦歌仿佛声洋洋。

孔门政事出文学,坐令州牧成龚黄。

朝来河雨添春水,吴船催发吴歌起。

酌君别酒情未已,我亦衢州整行李。

人生离合真可怜,临行把袂心茫然。

相期出处各努力,浙水东西谩相忆。

【译文】

自从在吴中结识了你,江海相隔后又相聚。

我们的交情不比你差,但已超过十年了,岁月匆匆,犹如飞逝的流星。

还记得那清风八咏楼上,我们饮酒吟诗的情景。

喝酒时我借了筷子击节歌唱,歌声惊飞了落日下沙鸥。

听说你将要去看兰亭的竹林,但官冷了三年也没有吃肉。

你身着褐色官袍,只喜欢品尝柳叶做的菜,又带着琴书去常熟。

这州是吴公的故乡,那里的民风淳朴,人们生活富足。

孔子提倡的政事要出自于文治,因此使得地方长官都能做到像龚遂、黄霸一样贤能。

早晨,黄河的雨水增添了春天的河水,我们乘着船出发,开始唱起了吴地的歌曲。

为你送上离别的酒,我们的离愁却还未能消解。

我也要去衢州整理行装,准备上路了。

人生的离别和聚合真是令人感到可悲,临别时握着手,心情茫然而不知所措。

希望你我都能有所作为,各自努力,即使不能相见,也请相互思念。

【注释】

顾仲明:即顾宪之。常熟(今江苏常熟)人。曾任常州教授,故称顾仲明。

识:相识。

复:又。

交情:情谊深厚。

不下:超过。

岁月:时间。

尚忆:还想起。

清风堂:指东晋顾恺之建的“画堂”,位于南京清凉山南麓,有清幽雅致的环境。

兰亭:东晋王羲之等四十一人会集于此,修禊赋诗的兰亭。

修竹:高洁的竹子。

官冷:指官职卑微,受人歧视。

褐袍:粗布衣服。

琴书画:泛指文房四宝。

吴公:即吴郡太守顾宪之。吴郡:今江苏苏州市一带。

弦歌:弹琴唱歌。

龚黄:东汉龚胜和黄宪都是以廉洁著称的官吏,此处指地方官。

河雨:黄河的雨。

衢州:今浙江衢州,当时属越州。

浙水:指钱塘江。

相期出处:希望对方在官场上有所作为和在民间有所作为。期:希望;处:居处。

浙水:指钱塘江。

【赏析】

这首诗写于诗人送别好友顾仲明前往常州任教授之际。诗人在《送顾仲明》一诗里,通过一系列生动具体的意象,将友人的离合之情抒发得淋漓尽致,表达了对友人的深情厚意和美好祝愿。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。