高梧露堕银床冷,宫漏沉沉夜初永。
碧落无云月正中,楼台滉漾玻璃影。
轻移芳屣下空庭,未拂瑶玷已怆情。
玉腕徐挥捣寒素,丁东写出断肠声。
非丝非竹亦非木,碎佩繁铃断还续。
壮如巫峡泻春涛,清似寒溪漱鸣玉。
商声呜咽徵声悲,散入秋空远更微。
公主辞唐嫁回纥,文姬归汉别焉支。
乍沉乍振声尤苦,顾影无言泪如雨。
严陵台上哭孤臣,白傅舟中泣商妇。
砧声转急愁转深,栖乌惊起啼霜林。
长风吹入征夫耳,应识香闺怅望心。
玉杓斜指天将曙,停杵凄然倚庭树。
却爱莲塘水不波,双鸳交颈眠香雾。
【注释与赏析】
高梧露堕银床冷,宫漏沉沉夜初永。 高梧的露水打在银床上发出冷光,宫阙里传来深沉的钟声,夜晚开始渐渐延长。
碧落无云月正中,楼台滉漾玻璃影。 碧空如洗,月光正好,楼台在水中映出模糊的影子。
轻移芳屣下空庭,未拂瑶玷已怆情。 轻步走到空荡荡的庭院,还没擦拭玉制的鞋痕,就感到伤感了。
玉腕徐挥捣寒素,丁东写出断肠声。 用玉制的手杖轻轻敲打着寒冷的空气,发出了断肠般的哭声。
非丝非竹亦非木,碎佩繁铃断还续。 不是丝也不是竹子,也不是木头,而是像碎珠子一样叮咚作响的铃铛,时而断时而续。
壮如巫峡泻春涛,清似寒溪漱鸣玉。 声音雄壮得就像从巫山峡谷里奔腾而下的春天江流,清澈得就像寒冰小溪中的玉佩相撞发出的响声。
商声呜咽徵声悲,散入秋空远更微。 商调的声音呜咽,羽调的声调悲伤,随着秋天的凉意飘散到更远的地方去了。
公主辞唐嫁回纥,文姬归汉别焉支。 唐朝的公主离开了唐朝嫁给了回纥国,汉代的文姬回到了汉朝离别了西域的焉支国。
乍沉乍振声尤苦,顾影无言泪如雨。 忽高忽低,凄切动人,她默默地望着自己的影子,泪水像雨点一样不停地落下。
严陵台上哭孤臣,白傅舟中泣商妇。 在严陵台上独自哭泣,李白在船中哭泣,都是因为思念亲人而伤心。
砧声转急愁转深,栖乌惊起啼霜林。 砧声响起来更加急促,人的心情也变得更加忧愁,树上的乌鸦被惊醒,在树林里发出啼叫。
长风吹入征夫耳,应识香闺怅望心。 长长的风声吹进了出征者的耳朵,应该能体会到闺房之中的思妇的愁思。
玉杓斜指天将曙,停杵凄然倚庭树。 玉柄的捣衣棒斜指着天边将要亮起,停下捣衣杵凄凉地倚在庭院的树木上。
却爱莲塘水不波,双鸳交颈眠香雾。 却喜欢那莲塘里的水没有泛起涟漪,鸳鸯相互依偎在一起睡着了,周围的空气弥漫着香气。