西园公子妙谈棋,南国娇娆工扫眉。

云雨凄凉《神女赋》,江山寥落党人碑。

妆楼镫火低鬟影,禅榻茶烟扬鬓丝。

画里浮家风景好,吴宫花发早春时。

诗句释义及译文#### 1. 西园公子妙谈棋(第一句)

  • 解释:描述一个在西园的公子在与对手下棋,展现了他智慧的一面。
  • 译文:In the Western Garden, the young lord skillfully plays chess with a peer.

2. 南国娇娆工扫眉(第二句)

  • 解释:描绘南方女子化妆时精心梳理眉毛的情景。
  • 译文:The graceful Southern beauty meticulously brushes her eyebrows.

3. 云雨凄凉《神女赋》(第三句)

  • 解释:《神女赋》是屈原的作品,这里借用该作品来比喻政治上的失意。
  • 译文:Bitter clouds and rain depict the lamentable tale of the “Sister of Spirits”.

4. 江山寥落党人碑(第四句)

  • 解释:形容国家山河虽美但无人问津,像一块冷落的“党人碑”。
  • 译文: The landscape is beautiful, but it seems deserted like an unnoticed memorial to the patriots.

5. 妆楼镫火低鬟影(第五句)

  • 解释:描述了夜幕降临时,女子在梳妆台前的影子。
  • 译文: As night falls, the faint outline of her hair can be seen in the light at the dressing table.

6. 禅榻茶烟扬鬓丝(第六句)

  • 解释:描述僧人打坐于禅床,旁边有袅袅升起的茶烟。
  • 译文: The Zen master sits on a meditation cushion, while tea smoke gently caresses his hair.

7. 画里浮家风景好(第七句)

  • 解释:形容家中景色如画,美好无比。
  • 译文: The scenery inside is just as picturesque as outside the house.

8. 吴宫花发早春时(最后一句)

  • 解释:提到吴地(今江苏省苏州一带)春天花朵盛开的景象。
  • 译文: The flowers in the Wu palace have begun to bloom, signaling the early spring.

赏析

这是一首描绘江南美景和人物情感的诗歌。诗人通过细腻的笔触描绘了西园公子与南国佳人的生活片段,以及他们的情感状态。同时,借助历史典故,如《神女赋》和党人的事迹,反映了诗人对政治动荡的感慨。整首诗既有细腻的描绘,又不乏深刻的寓意,表达了诗人对于美好事物的向往以及对现实无奈的叹息。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。