长铗归来日,貂裘欲敝时。
吾亲怜久客,扶杖喜相持。
款款谈征路,依依问旧知。
自朝还至暮,尽室慰离思。
翻译
归来
长铗归来的日子,貂皮大衣已经穿破了。
我亲爱的朋友久客他乡,拄着手杖很高兴地握着我的双手。
款款交谈路途的艰辛,依依不舍询问老朋友的情况。
自早晨到晚上,全家人安慰离愁别绪。
译文
长铗归来的日子,貂皮大衣已经穿破了。
我亲爱的朋友在异乡漂泊很久,现在可以回家了,高兴地握住了我的手。
我们慢慢谈着旅途上的艰难险阻,依依不舍地谈论旧时的知心好友。
从早晨到傍晚,家中的人都来安慰和宽慰我的思念之情。
注释
- 长铗归来:比喻长期在外的人归来。
- 貂裘欲敝:指貂皮大衣破旧。
- 吾亲怜久客:我非常同情你长期客居在外。
- 扶杖喜相持:拄着手杖,非常高兴。
- 款款谈征路:慢慢地谈话。
- 依依问旧知:依依不舍地询问旧时的朋友。
- 朝还至暮:从早晨到傍晚。
- 尽室慰离思:全家人都来安慰我的离别之思。
赏析
这首诗描述了诗人久客他乡后归家的喜悦心情。诗人通过描绘自己与亲友相聚的情景,表达了他对家人的深深眷恋和对家乡的无限思念。整首诗情感真挚,语言朴实无华,但能够深深触动人心。