海虞旧灵薮,劫后长蒿莱。
焦土馀生藉,官仪旧制回。
潮平沙港没,风细塔铃哀。
虎口从今脱,旅怀得好开。
梅里卜居
海虞旧灵薮,劫后长蒿莱。
焦土馀生藉,官仪旧制回。
潮平沙港没,风细塔铃哀。
虎口从今脱,旅怀得好开。
注释:海虞(地名),即今江苏苏州吴江区境内的太湖中,是春秋时吴国的地方。灵薮:指山间水泽之幽美处。“灵”字在这里表示神奇、美妙之意。
译文:我隐居海虞,这里是曾经神奇美妙的地方。经过战乱之后,这里变成了一片荒草。
释义:这片土地被烧焦了,幸存的生命只能依靠残余的草木生存。这里的官员制度已经废弃不用了,但人们的精神风貌却依然存在。
赏析:诗人在战乱之后选择了隐居,选择了一个曾经神奇美妙的地方——海虞。这个地方曾经是一片生机勃勃的草地,现在却变成了一片焦土,只剩下了残存的草木。诗人感慨万千,他看到了战后的荒凉,也看到了生命的顽强。尽管这片土地已经被烧焦,但生命仍然在顽强地生长着。这种生命力让作者深感震撼和感动。同时,他也看到了社会的沧桑巨变。官员的制度已经废弃不用,但人们的精神风貌却依然存在。这种精神风貌让人们在艰难困境中依然保持坚韧不拔的意志。
- 焦土馀生藉,官仪旧制回。
译文:大地焦黑的痕迹还在,官府的仪式也已经恢复。
释义:这片土地被烧焦了,但是大地的痕迹仍然存在。虽然社会经历了巨大的变化,但是官府的仪式已经恢复,人们的生活也逐渐回到了正轨。
赏析:诗人在战乱之后选择了隐居,选择了一个曾经神奇美妙的地方——海虞。这个地方曾经是一片生机勃勃的草地,现在却变成了一片焦土,只剩下了残存的草木。诗人感慨万千,他看到了战后的荒凉,也看到了生命的顽强。尽管这片土地已经被烧焦,但生命仍然在顽强地生长着。这种生命力让作者深感震撼和感动。同时,他也看到了社会的沧桑巨变。官员的制度已经废弃不用,但人们的精神风貌却依然存在。这种精神风貌让人们在艰难困境中依然保持坚韧不拔的意志。
- 潮平沙港没,风细塔铃哀。
译文:海浪涨起的时候,沙滩上的港口被淹没了;微风轻拂的时候,塔顶上的铃声显得格外凄凉。
释义:海浪上涨的时候,沙滩上的港口被淹没了;微风吹来时,塔顶上的铃声也显得格外凄凉。
赏析:诗人在战乱之后选择了隐居,选择了一个曾经神奇美妙的地方——海虞。这个地方曾经是一片生机勃勃的草地,现在却变成了一片焦土,只剩下了残存的草木。诗人感慨万千,他看到了战后的荒凉,也看到了生命的顽强。尽管这片土地已经被烧焦,但生命仍然在顽强地生长着。这种生命力让作者深感震撼和感动。同时,他也看到了社会的沧桑巨变。官员的制度已经废弃不用,但人们的精神风貌却依然存在。这种精神风貌让人们在艰难困境中依然保持坚韧不拔的意志。
- 虎口从今脱,旅怀得好开。
译文:从此以后,我将在没有虎口的威胁下自由自在地生活。我要打开心扉,尽情享受生活的乐趣。
释义:从此以后,我将不再受到威胁,可以自由自在地生活。我要敞开心扉,尽情享受生活的乐趣。
赏析:诗人在战乱之后选择了隐居,选择了一个曾经神奇美妙的地方——海虞。这个地方曾经是一片生机勃勃的草地,现在却变成了一片焦土,只剩下了残存的草木。诗人感慨万千,他看到了战后的荒凉,也看到了生命的顽强。尽管这片土地已经被烧焦,但生命仍然在顽强地生长着。这种生命力让作者深感震撼和感动。同时,他也看到了社会的沧桑巨变。官员的制度已经废弃不用,但人们的精神风貌却依然存在。这种精神风貌让人们在艰难困境中依然保持坚韧不拔的意志。