舣舟背山郭,寒雨方凄凄。
爱此澄江水,色映青玻璃。
北岸殊不然,一石五斗泥。
同流判清浊,势与泾渭齐。
宵分星汉出,捩柁鸣晨鸡。
虎牙既雄亘,荆门不可梯。
群峰互方圆,参差璧与圭。
层巅挂飞梁,千仞垂虹蜺。
石子何磊磊,往往绝径蹊。
榜人半赤脚,重茧如马蹄。
小子但果腹,歌啸忘酸嘶。
嗟余怀寸禄,远适瞿唐西。
巫山渺安极,巘崿方端倪。
晨夕展游眺,童稚相提携。
快哉篷窗内,偃息成幽栖。

宜都阻雨入夜始霁自荆门虎牙山而上群峰络绎险怪万状蜀江之奇自此始

【注释】宜都:今湖北宜都县。阻雨:受阻,雨未落。入夜:天黑。霁:雨过天晴。虎牙山:指瞿塘峡口的白帝城。上:攀登。络绎:形容山势曲折连绵。险怪:奇特、怪异。蜀江:指嘉陵江,在四川境内。

【赏析】诗人从宜昌出发,经过一夜雨后,第二天一清早,雨过天晴,登上了瞿塘峡口的白帝城。诗人用“蜀江之奇”四字来概括了这一过程,表达了他对自然景色的赞叹。

舣舟背山郭,寒雨方凄凄。

【注释】舣舟:停船。背:倚靠。郭:外城。

【赏析】诗人在船中,靠着白帝城的山边,听着淅淅沥沥的小雨声,感到有些寂寞和凄凉。

爱此澄江水,色映青玻璃。

【注释】爱:喜爱。澄江:清澈的江水。青玻璃:青绿色的玉器。

【赏析】诗人站在岸边,看着江水清澈透明,倒映着青绿色的玉器般的颜色,十分喜爱。

北岸殊不然,一石五斗泥。

【注释】北岸:北边的山崖。殊不然:与南岸截然不同。一石五斗泥:形容山崖上的石头像泥土一样堆积。

【赏析】诗人发现北岸的山崖与南岸完全不同,那里的石头就像泥土般堆积在一起。

同流判清浊,势与泾渭齐。

【注释】同流:水流相同的地方。判:区别。清浊:水的清浊。泾渭:泾河和渭河,都是中国古代的水名,分别位于陕西和甘肃。这里是以它们作对比。

【赏析】水流在两岸分界的地方,将清的水与浑浊的水区分开来。这里的地势和泾河、渭河一样高,因此可以想象出河水的湍急与宁静。

宵分星汉出,捩柁鸣晨鸡。

【注释】宵分:夜深时分。星汉:银河。捩舵:转向舵。鸣:叫唤。

【赏析】诗人在夜晚,看到了银河出现在天空中,于是改变了方向,让船前进,而船夫则发出嘹亮的号子声,唤醒了早起的公鸡,准备开始新一天的劳作。

虎牙既雄亘,荆门不可梯。

【注释】虎牙:指瞿塘峡口的瞿塘山脉。雄亘:雄伟地延伸。荆门:指三峡中的巫峡口。不可梯:无法攀爬。

【赏析】瞿塘山脉雄伟地延伸,而夔门(即巫峡口)却无法攀爬。这里的山峰高大而险峻,令人敬畏。

群峰互方圆,参差璧与圭。

【注释】群峰互相环绕,有圆有方,参差不齐如同玉璧和圭璋一般。

【赏析】山峦重叠,高低不一,有的如同玉璧,有的如同圭璋,美丽无比。

层巅挂飞梁,千仞垂虹蜺。

【注释】飞梁:悬挂在空中的桥梁。千仞:形容高度极高。垂:悬挂。虹蜺:彩虹。

【赏析】在群峰之上,一座悬挂在空中的桥梁横跨其中,桥下是深不见底的峡谷,上面则是高耸入云的山峰,仿佛一条彩虹挂在天上。

石子何磊磊,往往绝径蹊。

【注释】磊磊:形容石子多而乱。绝径蹊:没有道路可走的小路。

【赏析】山上的石头多且凌乱,常常有找不到道路的小径。

榜人半赤脚,重茧如马蹄。

【注释】榜:船桨。赤脚:光着脚丫。重茧:厚厚的老茧。马蹄:比喻船桨的形态。

【赏析】船上的船夫们大部分光着脚丫,他们的手茧厚得像马的蹄子一般。这是他们为了划船而付出的代价。

小子但果腹,歌啸忘酸嘶。

【注释】小子:年轻的水手。果腹:饱腹。歌啸忘酸嘶:唱歌、欢笑,忘记了口渴、饥饿等痛苦。

【赏析】年轻的水手们只关心吃饱喝足,他们无忧无虑地唱歌、欢笑,忘记了口渴、饥饿等痛苦。

嗟余怀寸禄,远适瞿唐西。

【注释】寸禄:微薄的俸禄。瞿唐西:即瞿塘峡口西侧,这里指夔州,诗人当时居住的地方。

【赏析】我心怀微薄的俸禄,远行来到瞿塘峡口的西侧,也就是现在的夔州,开始了新的旅程。

巫山渺安极,巘崿方端倪。

【注释】巫山:即三峡之一,位于长江上游,以山水风光著称。杳极:极远之处。巘崿:山岭。端倪:迹象、头绪。

【赏析】巫山遥远而又神秘,山岭起伏连绵不断,让人难以捉摸它的头绪。

晨夕展游眺,童稚相提携。

【注释】展游眺:尽情地游玩欣赏。童稚:年轻儿童。相提携:手挽手一起走。

【赏析】无论早晨还是傍晚,我都尽情地游玩欣赏美景,年轻的朋友们相互扶持、一起走过山间小道。

快哉篷窗内,偃息成幽栖。

【注释】快哉:高兴极了的样子。偃息:休息的意思。幽栖:隐居、闲居。

【赏析】在船窗内享受着美景,我感到非常快乐和满足,于是我决定在这里隐居、闲居,不再四处奔波。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。