溪头老妇哭黄昏,哭声凄楚不忍闻。生遭乱离尽哀怨,何为汝独啼酸辛。
自言家住城南窟,有儿壮年夫白发。延庆寺前租荒园,年年卖菜为生活。
城头解甲纷逃军,仓黄莽窜惊四邻。我亦刮钱贳驰马,一家数口依昏姻。
入山惊定愁无奈,出门携得斗升在。来时雨余园菜肥,商量挑向隩中卖。
父子相将入城去,此时消息只如故。谁知一夜飞风来,红巾遍满西南路。
邻舍有人逃出城,眼见父子驱为兵。裹头白布赤双脚,长发健儿鞭之行。
悲来不敢啼,入屋避人私向溪头哭。悔恨当时不少留,相对饥死意亦足。
昨日万人出城分西东,逼迫俘囚为先锋。闻道此去战诸暨,顾他父子辛苦犹城中。
这首诗的作者是唐朝诗人李贺。
下面是对诗句的逐句翻译和注释:
溪头老妇行
- 溪头:指溪边的小村庄或小村落。老妇:老年妇女。
- 行:行走,这里可能指诗歌的形式或节奏。
溪头老妇哭黄昏,哭声凄楚不忍闻。生遭乱离尽哀怨,何为汝独啼酸辛。
- 溪头老妇在黄昏时哭泣,哭声凄楚让人不忍听闻。她一生经历战乱离散,充满了悲伤和怨恨。为什么只有你一个人独自流泪,感到酸楚?
自言家住城南窟,有儿壮年夫白发。延庆寺前租荒园,年年卖菜为生活。
- 老妇人说自己住在城南某个地方。她的丈夫是个中年人,但已经满头白发了。他们曾经在延庆寺前的空地上租赁了一片荒废的园林来种植蔬菜,以此来维持生计。
城头解甲纷逃军,仓黄莽窜惊四邻。我亦刮钱贳驰马,一家数口依昏姻。
- 当城里的士兵开始解下盔甲,纷纷逃散的时候,老妇人正在仓皇之中四处逃跑,惊恐地惊醒了周围的邻居。我也借了钱买了马,一家人依靠着婚姻关系生活在一起。
入山惊定愁无奈,出门携得斗升在。来时雨余园菜肥,商量挑向隩中卖。
- 当我进入山区后,心情才安定下来,但仍然无奈地担忧着事情。出门时,我带着一些园子里的蔬菜,商量着把它们带到偏僻的地方去卖。
父子相将入城去,此时消息只如故。谁知一夜飞风来,红巾遍满西南路。
- 我的父辈和儿子一同进城去了。然而,当他们回来的消息传来时,一切都像原来一样。谁能想到,一夜之间会有一阵旋风袭来,红色的头巾遍布了整个西南地区。
邻舍有人逃出城,眼见父子驱为兵。裹头白布赤双脚,长发健儿鞭之行。
- 在城中,有人目睹了邻里的人们从城中逃出,看到我的父辈和儿子被驱赶成为了士兵。他们头上包裹着白色的头巾,脚上穿着赤色的袜子,而他们的长发却变成了健壮的青年男子,被鞭打前行。
悲来不敢啼,入屋避人私向溪头哭。悔恨当时不少留,相对饥死意亦足。
- 悲痛袭来,我不敢哭泣,只得躲进屋里偷偷地哭。回想起当初没有留下足够的粮食和食物,面对饥饿死去的命运也足够了。
昨日万人出城分西东,逼迫俘囚为先锋。闻道此去战诸暨,顾他父子辛苦犹城中。
- 昨天有成千上万的人从城中出发,分成东西两路。他们被迫作为俘虏而被征召入伍,成为先锋部队的一部分。据说这次出征是攻打诸暨,而我的父亲和儿子们还在城中辛勤劳作。