自有雄愁营九塞,满地江湖,几个渔樵在。鸿雁一声沈暮霭,襄樊水乱山横翠。
残照当楼拚一醉,酒力消时,怎敌西风脆。摇落万方都一概,卷帘人在江山外。
【译文】
雄壮的愁绪笼罩着九塞,到处是江湖,有几个渔樵在江边。鸿雁一声叫,暮霭沉下来,襄樊水乱,山横翠。
残阳当楼,拼醉一斗,酒力消时,怎敌西风冷。万方摇落都一概,卷帘人在江山外。
【注释】
自有:本来有。营:占据。九塞:指汉、魏、晋、南北朝时的长城关隘。
江湖:泛指长江和汉水一带水域。
襄樊:古地名,今湖北襄樊市。
水乱:水流湍急。
翠:青绿色,形容山色。
卷帘人:指身居高楼上的人。
赏析:
此词上片写登临远望之所见,下片写登临远望所感。全词以雄浑悲壮的笔调描绘了一幅大好河山被异族侵占、国土沦丧、国破家亡的悲愤画面。
首句“自有雄愁营九塞”开门见山,点明题旨,直抒胸臆,抒发出自己对国家沦陷的悲痛之情,并表达了作者渴望收复失地的壮志豪情。
下片写词人登高眺望,面对壮丽的自然风光,却无心欣赏,因为满目疮痍,一片凄凉,令人伤感,于是借酒浇愁,但酒后更觉心烦意乱、凄怆难禁。最后一句“卷帘人在江山外”,更是把词人与山河分隔的情感推向了高潮,表达了他忧国忧民的爱国情怀以及壮志难酬的悲凉情绪。