传来风鹤忽如麻,仓猝西行入夜哗。
未必婚姻能谷我,那堪衰病更离家。
眼前骨肉还欣聚,身外风尘不暇嗟。
见说将军能却敌,全师应向玉关遮。

【注释】:

①六月七日:指农历六月初七。大母,即慈母。挈眷属,携妻带子女。避居毗陵:在毗陵(今江苏常州)暂住。毗陵,古县名,今江苏常州市。

②传:传来。风鹤:传说中仙人乘的白鹤,这里借指朝廷。

③仓猝:匆忙。西行:向西进发,指逃难。入夜哗:晚上喧闹。

④未必婚姻能谷我,那堪衰病更离家:不一定因婚姻而使我心忧,但怎能忍受衰老疾病之痛而远离家乡呢?

⑤眼前骨肉还欣聚,身外风尘不暇嗟:眼前的亲人团聚在一起,身上却无暇顾及外面的尘世纷扰。

⑥见说将军能却敌,全师应向玉关遮:听说将军能够击退敌人,全军应当迅速奔赴玉门关以抵御敌军。

【赏析】:

此诗作于唐僖宗光启三年(公元887年)。诗人时年五十余岁,其时为避战乱,携家眷从长安逃往江南,途经常州。这首诗是诗人在途中所写。

前两句叙事,“传”字承上启下,点明消息传来的时间和方式。“忽如麻”三句抒情,表现了诗人对家人的忧虑之情,表达了他对家人的思念、对战事的关切以及对战争带来的灾难的痛恨。

后四句写诗人与家人团聚的喜悦之情,同时也表达了他希望国家早日安定、人民安居乐业的愿望。

全诗情感真挚,语言流畅。

译文:

六月七日,接到家中来信,母亲带着全家人躲避到常州。

忽然间,听到风声鹤唳,好像成千上万的白鹤聚集在一起,突然之间就都飞走了。

我担忧这突如其来的消息,不知道是好是坏。

我担忧这突如其来的消息,不能及时赶到家中安慰他们。

我担忧这突如其来的消息,不能阻止这场动乱的发生。

我担忧这突如其来的消息,不能让国家恢复安宁。

我担忧这突如其来的消息,不能让我和家人团圆。

看到将军们能够打败敌人,我为他们感到高兴,相信他们一定能够取得胜利。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。