蒙蒙未许斜阳透。荡参差、一片縠纹微绉。闲煞小银钩,度困人长昼。看尽落花飞尽絮,任几处、莺声轻溜。依旧。此好景良辰,也能消瘦。
多少苦雨酸风,障游蜂不入,晴丝难逗。云晴曲房深,听辘轳银甃。隔住红灯花外影,清露下、香浓金兽。偏又。到月照流黄,夜凉时候。
【注释】
蒙蒙:指云气。斜阳:日出。
縠纹:水波纹理。
银钩:钓鱼用的钓丝。
莺声:黄莺啼声。
云晴曲房:指女子的卧室。
辘轳(lùlú):汲水的机械。
流黄:月光如流水般黄色。
金兽:古代铜铸的香炉,有金色兽头。
【译文】
那层薄绢般的轻纱,本意上是遮不住斜阳的,但今天太阳却迟迟不下山。水面上的涟漪,荡漾着参差的波纹,就像被微风吹皱的水面一样。小银钩儿在水面上来回游动,好像在度人难熬的长昼。看着那落花飞絮,任凭几只黄莺儿在枝头鸣叫,它们也似乎感到有些疲倦了。这好景良辰,虽然使人陶醉,却也让人消瘦不已。
多少苦雨酸风,把那些采蜜的蜜蜂挡在外面,即使阳光明媚,也无法引诱它们飞来。天空晴朗时,我来到庭院深处听那辘轳声和银甃声。隔着窗花看外面灯火辉煌,清露下洒在香炉里,香气浓郁,如同金兽一般。偏又到了月色照临,夜凉如水的时候。
【赏析】
这首词写春夜闺中所见所感。起首三句写帘幕未卷,已见暮春之景;“未许”二字,既写出帘幕之重,又写出春光之易逝,暗寓女主人公对青春流逝、韶华不再的感叹。“荡”,指波动之意。“一片縠纹微绉”,形容水面上泛起的层层涟漪,像美人脸上的娇羞之色。“闲煞小银钩”,以小银钩儿为喻,写女主人公无聊的百无聊赖之情。以下写室外景象。“莺声轻溜”两句,描写女主人公听到莺声在枝头啼鸣,不禁悠然神往,想到莺声虽美而难以持久。“依旧”一句,说明尽管莺声悦耳,却无法驱走心中的愁闷。“依旧”,即仍然,依然。“此好景良辰,也能消瘦”,点出女主人公心中所感。结拍三句写室内情景。“多少苦雨酸风”,是说女主人公在这样恶劣的环境中,仍想出去赏花观景。“障游蜂不入”,用典,《诗经·小雅·斯干》中说:“交疏辉绸,止于户牖。寝门之内,不爽其言。”孔颖达正义引《韩诗外传》说:“夫鸟兽知人意之所喜怒,故不敢过其庭。”女主人公看到窗外游蜂不敢进来,就联想到自己的内心世界,觉得心情更加郁闷了。“晴丝难逗”一句,以晴空万里反衬出女主人公的心境。“云晴”,指天气晴明。“曲房深”,“曲房”,幽暗的居室。“听辘轳银甃”,女主人公听到远处传来辘轳转动的声音,以及井边石甃的响声。她想象着井边的人在汲水,不由得联想到自己的心情也和辘轳、井边的石甃一样寂静无声了。“隔住红灯花外影,清露下、香浓金兽。”这两句写女主人公看到窗外花影被红灯遮住,清露打湿了花瓶,香炉中的香料已经散发出香味。她闻到了香味,想到了自己的心事,更觉得心情烦闷。“偏又”三句写女主人公最后终于鼓起勇气去赏花观景。“到月照流黄”,指女主人公走出房间,走到院子里,看见月光照在院子里的鲜花上。“夜凉时候”,则表明这时已经是初秋时节。这四句写女主人公在寂寞的闺房里度过漫长的时光,直到夜深人静时才鼓起勇气去赏花观景,最后终于从寂寞中解脱出来。全词语言优美,意境深远,充分表达了女主人公的内心感情。