次日,从台左折而下,过百步云梯,路又绝矣。忽见一石如大鳌鱼,张其口。不得已走入鱼口中,穿腹出背,别是一天。登丹台,上光明顶,与莲花、天都二峰为三鼎足,高相峙。天风撼人,不可立。晚至狮林寺宿矣。趁日未落,登始信峰。峰有三,远望两峰尖峙,逼视之,尚有一峰隐身落后。峰高且险,下临无底之溪,余立其巅,垂趾二分在外。僧惧挽之。余笑谓:“坠亦无妨。”问:“何也?”曰:“溪无底,则人坠当亦无底,飘飘然知泊何所?纵有底,亦须许久方到,尽可须臾求活。”僧人笑。
次日,登大小清凉台。台下峰如笔,如矢,如笋,如竹林,如刀戟,如船上桅,又如天帝戏将武库兵仗布散地上。食顷,有白练绕树。僧喜告曰:“此云铺海也。”初蒙蒙然,镕银散绵,良久浑成一片。青山群露角尖,类大盘凝脂中有笋脯矗现状。俄而离散,则万峰簇簇,仍还原形。余坐松顶苦日炙,忽有片云起为荫遮,方知云有高下,迥非一族。
诗句:
- 次日,从台左折而下,过百步云梯。
注释:第二天,我从台的左边转弯,走过了百步云梯。
- 路又绝矣。
注释:道路再次变得非常狭窄和陡峭。
- 忽见一石如大鳌鱼。
注释:突然看到一块石头形状像一只巨大的鳌鱼。
- 张其口。
注释:张开嘴巴。
- 不得已走入鱼口中,穿腹出背。
注释:别无选择,只好走进这个鱼的口中,然后穿过它的肚子出来。
- 别是一天。
注释:这又是一个全新的世界。
- 登丹台,上光明顶,与莲花、天都二峰为三鼎足,高相峙。
注释:登上丹台,爬上光明顶,和莲花、天都两峰并排耸立,形成一种鼎足之势,相互对峙。
- 天风撼人,不可立。
注释:天空中狂风怒吼,令人站立不稳。
- 晚至狮林寺宿焉。
注释:晚上到达狮林寺,在那里住下。
- 趁日未落,登始信峰。
注释:趁着太阳还没有落山,我攀登始信峰。
- 峰有三,远望两峰尖峙,逼视之,尚有一峰隐身落后。
注释:这座山峰有三个峰峦,从远处看可以看到两座峰峦并排耸立,但当走近时却发现还有一座山峰隐藏在背后。
- 峰高且险,下临无底之溪。
注释:这座山峰非常高峻险峻,下方有一道深不见底的溪流。
- 余立其巅,垂趾二分在外。
注释:我在山顶上站立着,脚跟几乎悬空,只有脚趾在外面。
- 僧惧挽之。
注释:僧人害怕地拉住我的手。
- 余笑谓:“坠亦无妨。”
注释:我笑着说:“即使掉下去也没关系。”
- 问:“何也?”曰:“溪无底,则人坠当亦无底,飘飘然知泊何所?纵有底,亦须许久方到,尽可须臾求活。”
注释:他们问我为什么说没关系。我说:“因为溪水没有底部,所以即使掉下去也不会有危险,就像在空中飘荡一样,不知道自己会落在哪里。即使有底部,也至少要花费很长时间才能到达,所以我可以立刻活着。”
- 僧喜。
注释:僧人非常高兴。
- 食顷,有白练绕树。
注释:过了一会儿,树上出现了一条白色的长带子。
- 僧喜告曰:“此云铺海也。”
注释:僧人高兴地告诉我:“这是云层铺满大海的景象。”
- 初蒙蒙然,镕银散绵,良久浑成一片。
注释:开始时朦胧不清,如同银色的丝线散落在空中,过了一会儿就变成了一整片。
- 青山群露角尖,类大盘凝脂中有笋脯矗现状。
注释:青山上露出的尖尖的树梢,就像盘中凝固的油脂中插着一根根笋子。
- 俄而离散,则万峰簇簇,仍还原形。
注释:过了一会儿,云雾散开,万座山峰重新显露出来,恢复了原来的形状。
- 余坐松顶苦日炙,忽有片云起为荫遮。
注释:我坐在松树上忍受着太阳的炙烤,忽然间有片云彩升起为我遮挡阳光。
- 方知云有高下,迥非一族。
注释:我才意识到云朵有高低之分,不是同一种形态。
赏析:
这段文字描绘了作者游黄山的所见所闻。从一开始的艰难跋涉,到后来的发现新奇景色;从对自然美景的赞叹,到对人生哲学的思考;从对生死观念的探讨,到最后的自我认知。这些内容交织在一起,形成了一幅生动的画面,展现了作者丰富的想象力和深邃的感悟力。