乾隆四十年七月丁巳,余邀左世琅一青,张若兆应宿,同人北山,观乎双溪。一青之弟仲孚,与邀而疾作,不果来。一青又先返。余与应宿宿张太傅文端公墓舍,大雨溪涨,留之累日,盖龙溪水西北来,将入两崖之口,又受椒园之水,故其会曰双溪。松堤内绕,碧岩外交,势若重环。处于环中,以四望烟雨之所合散,树石之所拥露,其状万变。夜共一镫,凭几默听,众响皆人,人意萧然。

当文端遭遇仁皇帝,登为辅相,一旦退老,御书“双溪”以赐,归悬之于此楣,优游自适于此者数年乃薨,天下谓之盛事。而余以不肖,不堪世用,亟去,蚤匿于岩窭,从故人于风雨之夕,远思文端之风,邈不可及。而又未知余今者之所自得,与昔文端之所娱于山水间者,其尚有同乎耶,其无有同乎耶?

诗句:

1 游双溪记

  1. 乾隆四十年七月丁巳,余邀左世琅一青,张若兆应宿,同人北山,观乎双溪。
  2. 一青之弟仲孚,与邀而疾作,不果来。一青又先返。
  3. 余与应宿宿张太傅文端公墓舍,大雨溪涨,留之累日,盖龙溪水西北来,将入两崖之口,又受椒园之水,故其会曰双溪。
  4. 松堤内绕,碧岩外交,势若重环。处于环中,以四望烟雨之所合散,树石之所拥露,其状万变。
  5. 夜共一镫,凭几默听,众响皆人,人意萧然。
  6. 当文端遭遇仁皇帝,登为辅相,一旦退老,御书“双溪”以赐,归悬之于此楣,优游自适于此者数年乃薨,天下谓之盛事。
  7. 而我以不肖,不堪世用,亟去,蚤匿于岩窭,从故人于风雨之夕,远思文端之风,邈不可及。
  8. 而又未知余今者之所自得,与昔文端之所娱于山水间者,其尚有同乎耶,其无有同乎耶?

译文:

  1. 游览双溪的记录
  2. 乾隆四十年(1775年)七月丁巳,我邀请左世琅、张若兆住宿,和同伴们前往北山游览双溪。左世琅的弟弟左仲孚因生病无法同行,左世琅先行返回。
  3. 我与张若兆在张太傅文端公的墓舍过夜,因为下雨导致溪水上涨。我们在这里住了好几天,因为龙溪水往西北流,将要进入两座山峰之间的峡谷口,又受到椒园水的影响,所以这个地方被称为双溪。
  4. 松树林环绕着堤岸,碧绿的岩石在外侧交叠,形势像两个重重叠叠的圈。我处在这个重重叠叠的圈中间,通过四面的烟雾和雨雾来观察,树和石头都在阳光下露出影子,景色千变万化。
  5. 夜晚点上一盏灯,坐在桌子旁静静地听着外面的声音,所有的声响都是人类的声音。人们的心情很忧郁。
  6. 当文端遇到仁皇帝,成为辅佐的丞相后,他突然退职,皇上御笔书写了“双溪”赏赐给他,他将这四个字挂在家门上方,在那里度过了悠闲自在的几年然后去世,这在当时被视为一件盛事。但是我由于才能不足,不能胜任朝廷的工作职责,急忙离去,早些时间躲藏在岩石下避难,在风雨之夜和旧友相聚,遥想文端的风采,感到无比敬仰。然而我也不确定我现在所领悟到的东西,与过去文端在山水之间游玩时的感受是否相同,或者完全不同呢?

注释:

  • 乾隆四十年:乾隆帝的第四个十年。
  • 七月丁巳:农历七月十四日。
  • 左世琅:名不详,可能是作者的朋友或同事。
  • 张若兆:名字未详。
  • 一青:名字未详。
  • 仲孚:即左仲孚。
  • 御书“双溪”:乾隆帝给左文端公的御笔题诗《双溪》作为礼物。
  • 龙溪水:可能指的是一条河流的名字,具体需要结合地理知识判断。
  • 两崖之口:指两条山脉之间的峡谷入口。
  • 椒园水:可能是指另一个河流的名称,同样需要地理信息来确定。
  • 重环:形容环境复杂多变。
  • 四望烟雨之所合散:描述四周被云雾和雨水笼罩,景象变幻莫测。
  • 松堤内绕:形容松树围绕着堤坝。
  • 碧岩外交:形容岩石的颜色是碧绿色。
  • 夜共一镫:指夜间共用一支火把照明。
  • 人意萧然:人的心境显得萧条。
  • 文端遭仁皇帝:指文端公遇到仁皇帝,担任辅政大臣的职务。
  • 辅相:宰相的助手。
  • 一朝薨:指文端公去世。
  • 盛事:盛大的事情。
  • 余以不肖:我因为能力不足。
  • 不堪世用:不适合在朝廷中任职。
  • 亟去:急忙离开。
  • 岩窭:山中的狭窄之地。
  • 故人:老朋友。
  • 远思文端之风:远离此地思念文端公的风采。
  • 邈不可及:非常遥远以至于无法到达。
  • 余今者之所自得:现在我所领悟到的东西。
  • 与昔文端之所娱于山水间者:与过去文端公在山水之间游玩时的感受。
  • 同乎耶:相同吗?
  • 无有同乎耶:没有相同吗?
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。