雨外河山生晓梦。
小枕疏衾,乍觉新凉重。
草际吟蛩天自动,焦桐莫便成凄弄。
檐雀喧晴时一哄。
远讯难凭,颠倒钗头凤。
侍倩西风开宿雾,西风只作凋零用。
【译文】
雨后清晨醒来,窗外的河山仿佛还在梦中。小枕上铺着薄被,突然感到一阵新凉。蟋蟀在草丛中鸣叫,天空仿佛也在为之动情。屋檐下鸟儿们叽叽喳喳地叫着,好像在说:“天气晴朗了。”远方传来消息,我难以分辨真假。
想你的时候,我只能依靠西风来驱散宿雾;但西风只能让我更加思念你,不能解除我的相思之苦。
【注释】
(1)蝶恋花:词牌名。
(2)生晓梦:醒来时仍像早晨刚起床时的迷蒙状态。
(3)小枕疏衾:形容睡觉时所用的枕头和被子都很稀疏。
(4)草际吟蛩天自动:蛩,即蟋蟀。天自动,指蟋蟀在草间鸣叫。
(5)焦桐莫便成凄弄:焦桐,用桐木烧火取暖。凄弄,凄凉哀伤的琴声。
(6)檐雀喧晴时一哄:檐雀,屋檐下的雀鸟。喧闹,这里指麻雀们在屋檐下叽叽喳喳地叫着。
(7)远讯难凭,颠倒钗头凤:远讯,远方的消息。钗头凤,古代妇女用来装饰头发的一种凤形发簪。这里指收到远方的消息。颠倒,颠倒错乱。
(8)侍倩西风开宿雾:西风,这里指春风。宿雾,隔夜的浓雾,这里指昨夜的露水。
【赏析】
此词是作者于宣和二年(公元1120年)初春所作,表达了对恋人的深切思念。上片描绘了清晨睡醒后的景象以及由此引发的相思之情;下片写收到远方的消息,而自己又无法辨别真假,只能依靠西风驱散宿雾。全词情感细腻入微,意境深远,给人以强烈的感染力。