芙蓉城外秋萧洒,古渡寒波渺东下。
舟人犹说淮阴功,墟里空存柏栏社。
昨过弥水按图经,大耿差堪淩邓贾。
如何人杰冠萧张,不得云台姓名写。
列侯未保及身荣,刘氏齐王许谁假。
白水真人赤帝孙,当代应羞汉恩寡。
拟将潍水上游沙,烧作未央前殿瓦。
【诗句注释】
芙蓉城:即今山东潍坊市,古时称“安陵”。秋萧洒:秋天景色凄清。
古渡寒波渺东下:渡口,在潍水之畔。波渺:水波渺茫。渺:远望不分明的样子。
舟人:船夫。犹说:还传说。淮阴:即韩信。功:功劳,功绩。
墟里空存柏栏社:村落中只有柏木制作的篱笆(栏),没有祭祀用的土台。
弥水:即今山东潍坊的弥河。按图经:依照地图记载。大耿:即韩信。差堪:差不多可以。淩(líng临)邓、贾:西汉初年,韩信被封为淮阴侯,与张耳共事。后因吕后谋除韩信而被杀。
萧张:指萧何和张良。萧张是汉初功臣,萧何封为酂侯,张良封为留侯。不得云台姓名写:不能像萧、张一样列入云台阁以表彰其功勋。云台:汉代名将班超曾于东汉明帝时修造显宗庙,立云台,陈列功臣画像。
列侯:古代爵位的一种称号,分五等:列侯、关内侯、公乘、五大夫、公大夫。未保及身荣:不能保全自己的功名富贵。刘氏齐王:指汉景帝之子刘彻。许谁假:谁能给刘朝做傀儡皇帝呢?刘氏:刘姓,汉高祖刘邦的子孙;齐王:刘彻被封为胶西王、胶东王,故称齐王。假:代理,暂时代行。
白水真人赤帝孙:据《史记·留侯世家》,张良年轻时曾学赤松子游于云台山上。白水真人:指赤松子。《汉书》称张良得黄石公《素书》。赤帝孙:指赤松子。
当代应羞汉恩寡:现在应当感到惭愧的是汉朝恩泽太少了。当代:现在。羞:羞愧。汉恩:指汉朝的恩泽。
拟将潍水上游沙,烧作未央前殿瓦:打算拿潍水上流的沙子,烧成未央宫的前殿瓦。未央殿:汉武帝刘彻的宫殿,又称未央宫,建于长安西北长乐宫内。
【译文】
秋风扫过芙蓉城郊,秋色凄凉。渡口旁,水波浩渺向东流淌。
渡口的人还讲述韩信的功劳,但村庄里的柏木篱笆早已不在。
昨天我经过弥水,查看地图,韩信的业绩几乎可以和凌、邓、贾相媲美。
可为什么人杰中的佼佼者却未能被载入《史记》?不能像韩信、萧何一样名列云台阁,留下名字。
列侯们未能保住自己的功名富贵,刘氏的齐王又能由谁来代理呢?
白水真人赤帝孙,应该为汉室感到羞耻,因为汉朝的恩泽实在是太少。
打算用潍水上游的沙,烧制成未央宫的前殿瓦,来报答汉室恩泽。