浣纱石已无存,入此庙为想花草吴宫,鹧鸪越殿;
泛舸人归何处,广其基也名岐周私囿,欧美公园。
【注释】:
西子:即指西施,春秋末年越国的美女。吴宫:即吴宫,春秋时期吴国宫殿的遗址。越殿:泛指越国的宫殿。泛舸:泛舟的意思。岐周、欧美:泛指西方的周和欧洲。
【赏析】:
此诗前两句是写诗人在西子庙游览时的所见,后两句是写诗人游罢西子庙后的感想,表达了作者对历史遗迹的惋惜之情和对现实生活的感慨。
浣纱石已无存,入此庙为想花草吴宫,鹧鸪越殿;
“浣纱石”,指西施浣纱的石头,现已不存。“吴宫”,泛指吴国的宫殿。“越殿”,泛指越国的宫殿。“泛舸人”,“泛舸”泛舟的意思,“人归何处?”泛舟之人到哪里去了?这一句是问句,表现了诗人对古代遗迹的怀念及对现实生活的感慨。“广其基也名岐周私囿,欧美公园。”这是说把这个地方扩大了,叫做“岐周私囿”和“欧美公园”,这里用两个外国地名来说明这个地方已经发展变化,不再是原来的面貌。
这首诗是一首怀古诗。首联点明西子庙的位置,颔联追述古迹,颈联抒发感慨,尾联则表明对历史遗迹的珍惜之情。