问湘天,滴黛何时歇。
曾记周郎英发。
坐拥油幢临大别。
军笳奏,乡心截。
舳舻湓浦如麻,铠甲庾楼成雪。
严飙破碛,古树都裂。
孤蓬暂入吴,老鬓终怀阙。
第二泉声呜咽。
瀑走银虬三四叠。
冲动防身剑箧。
料此际、共儿宽,看水上、粉英结。
定吟残、乱山白月。
【注释】
(1)塞孤:指边塞。
(2)早春寄周伯衡先生并讯倪子闇公:写于春天,寄给周伯衡先生和倪子闇公的信中。
(3)湘天:湘江的天空。
(4)曾记:犹言“记得”。
(5)油幢:即油幢寺,在今江西南昌市东。
(6)大别:指长江。
(7)乡心:指对家乡的思念。
(8)舳舻:形容船多。湓浦:古水名,在今江西省境内,这里指鄱阳湖一带。
(9)庾楼:古地名,在今江西新干县南,这里指庐山。
(10)严飙:猛烈的风,这里指狂风暴雨。
(11)吴:指苏州、吴地,古代属吴国。
(12)老鬓:指衰老的头发。
(13)二泉声:指瀑布的声音。
(14)银虬:指银白色的龙。
(15)冲动:冲击。
(16)剑箧:剑匣。
(17)儿宽:儿宽,字伯温,号诚意伯,元末明初著名谋士、军事家,封诚意伯。
【译文】
问湘天,滴落的黛色何时才能停歇?
还记得周郎的英发吗?
坐在油幢寺前,遥想当年与友人告别。
军中的军笳奏响,激起了我对家乡的思念,就像切断了一样。
战船如蚁,驶过湓浦,铠甲堆满了庾楼,就像铺满了雪白的山峦。
风势强劲,将大地都掀翻过来,古树都被连根拔起。
我乘着小船飘到了苏州,头发已白,却还想着国家。
瀑布声如同悲鸣,仿佛是一条银色蛟龙,翻滚跌宕。
它冲撞在我的剑匣里,料想此时你正在家中,看那水面上盛开的荷花已经结出了果实。
我想到这些,心中充满了感慨。
定会吟咏这残月下的乱山,直到夜深人静。