想阿咸龙塞归来,赋闲半载,得侍慈颜,到而今含饭躬亲,失马始知还是福;
叹大兄鳏居落寞,垂老七旬,遽失内助,从此后齑盐手捡,离鸾自顾倍伤神。
这首诗是一首悼亡诗,表达了诗人对逝去亲人的深切怀念和对其不幸遭遇的同情。下面是逐句释义及注释:
- 想阿咸龙塞归来 - 这里的“阿咸”可能指的是一个特定的人物或故事,而“龙塞归来”则暗示了某种归来或回归的场景。
- 译文:想起阿咸(可能是某个人物的名字)像一条龙一样从边塞归来。
- 赋闲半载,得侍慈颜 - “赋闲”意味着闲居,没有固定的工作或责任;“得侍慈颜”则表示有幸能侍奉在慈爱的老人身边。
- 关键词注释:“赋闲半载”中的“赋闲”指无官可做,生活平淡无趣;“慈颜”指慈爱的面容。
- 赏析:这里表达了诗人对逝去亲人的怀念,以及对能够陪伴其左右感到幸运的情感。
- 到而今含饭躬亲 - “含饭”意为吃着饭,“躬亲”即亲自动手。
- 译文:直到现在,我还亲自为家人做饭。
- 失马始知还是福 - “失马”是一个典故,出自《左传·僖公三十三年》,意思是失去了一件坏事,反而得到了好运。
- 译文:直到失去了一匹好马,才明白失去也是福分。
- 叹大兄鳏居落寞 - “大兄”是对年长兄弟的美称;“鳏居落寞”形容孤独、失落的生活状态。
- 译文:感叹我那年迈的大兄弟独自一个人过得很寂寞。
- 垂老七旬,遽失内助 - “垂老”意为到了晚年;“遽失内助”表示突然失去了伴侣或助手。
- 译文:已经到了晚年,突然失去了内助。
- 从此后齑盐手捡 - “齑盐”指调料粉,这里比喻琐碎的事情;“手捡”意为亲手挑选。
- 译文:从此以后,要亲手挑选生活中的琐碎之事。
- 离鸾自顾倍伤神 - “离鸾”是离开夫妻之意,“自顾”即自己照顾自己。
- 译文:离开鸾凤般的配偶,自己照顾自己,内心十分伤心。
这首诗以悼亡为主题,通过回忆与现实生活的对比,表达了对逝去亲人的深切怀念和遗憾之情。同时,诗中也透露出一种对人生无常的感慨和对家庭责任的无奈接受。