手把柔条忆汉南。
今来摇落对江潭。
庾郎华发不胜簪。
每听秋蝉多哽咽,独怜春燕尚呢喃。
销愁除是梦沈酣。

【解析】

题干要求是“先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析。”本题的考查重点在翻译,注意关键字词“倚”,意为凭依;“堪”,可;“梦沈酣”,指醉中入睡。

【答案】

示例:

(1)手把柔条忆汉南。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)

①“手”:以拟人的手法写自己凭依在花枝之上。

②“汉南”:即汉水之南。

③“忆汉南”:回忆汉水之南。汉水发源于陕西省宁强县嶓冢山,流经汉中市、安康市等城市至武汉市汇入长江。

④“汉南”暗喻自己的故乡。

译文:我靠着这枝条思念着汉水之南。

(2)今来摇落对江潭。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)

①“今来”:如今。

②“摇落”:形容秋天树叶飘零凋落的景象。

③“对江潭”:面对江边的沙滩。

译文:如今,我看着落叶飘零,对着江边沙滩。

(3)庾郎华发不胜簪。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)

①“庾”:人名。庾信,字子山,南朝时期著名的文学家,曾任车骑大将军,封武康侯,世称庾梅山。

②“华发”:指头发花白。

③“不胜簪”:用来形容老态龙钟的样子。

译文:庾信的头发花白,简直插不住簪子了。

(4)每听秋蝉多哽咽,独怜春燕尚呢喃。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)

①“每”:每当。

②“秋蝉”:秋天的知了。

③“哽咽”:因感情激动而声音哽咽。

译文:每当秋风劲吹,知了叫得凄厉时,我总是禁不住泪如雨下。

④“春燕”:春天的燕子。

⑤“呢喃”:燕子低飞细语。

译文:我独爱春天的燕子,依然在呢喃细语。

(5)销愁除是梦沈酣。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)

①“销愁”:消除忧愁。

②“除是”:只有。

译文:唯有沉醉于梦境才能消解我的愁思。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。