手把柔条忆汉南。
今来摇落对江潭。
庾郎华发不胜簪。
每听秋蝉多哽咽,独怜春燕尚呢喃。
销愁除是梦沈酣。
【解析】
题干要求是“先输出诗句,再输出译文,诗句和译文一一对应,并给必要的关键词加上注释,末尾附上赏析。”本题的考查重点在翻译,注意关键字词“倚”,意为凭依;“堪”,可;“梦沈酣”,指醉中入睡。
【答案】
示例:
(1)手把柔条忆汉南。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)
①“手”:以拟人的手法写自己凭依在花枝之上。
②“汉南”:即汉水之南。
③“忆汉南”:回忆汉水之南。汉水发源于陕西省宁强县嶓冢山,流经汉中市、安康市等城市至武汉市汇入长江。
④“汉南”暗喻自己的故乡。
译文:我靠着这枝条思念着汉水之南。
(2)今来摇落对江潭。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)
①“今来”:如今。
②“摇落”:形容秋天树叶飘零凋落的景象。
③“对江潭”:面对江边的沙滩。
译文:如今,我看着落叶飘零,对着江边沙滩。
(3)庾郎华发不胜簪。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)
①“庾”:人名。庾信,字子山,南朝时期著名的文学家,曾任车骑大将军,封武康侯,世称庾梅山。
②“华发”:指头发花白。
③“不胜簪”:用来形容老态龙钟的样子。
译文:庾信的头发花白,简直插不住簪子了。
(4)每听秋蝉多哽咽,独怜春燕尚呢喃。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)
①“每”:每当。
②“秋蝉”:秋天的知了。
③“哽咽”:因感情激动而声音哽咽。
译文:每当秋风劲吹,知了叫得凄厉时,我总是禁不住泪如雨下。
④“春燕”:春天的燕子。
⑤“呢喃”:燕子低飞细语。
译文:我独爱春天的燕子,依然在呢喃细语。
(5)销愁除是梦沈酣。(《浣溪纱·伤时感事,倚醉杂题》)
①“销愁”:消除忧愁。
②“除是”:只有。
译文:唯有沉醉于梦境才能消解我的愁思。