欲弃巴里坤,坚志斥其说。
整师重讨叛,所向复无敌。
一二畏首尾,乃致贼兔脱。
申命事穷追,大宛搜三窟。
于诈应以直,残喘命得乞。
宰桑勤王者,见此笑以窃。
遂生轻我心,旋师反又忽。
计赚我和起,奋勇沙场没。
兆惠全师还,则予命往接。
丁丑重问罪,值彼互残杀。
因缘撒纳归,遇我窜仓猝。
富德蹑其后,大宛徕汗血。
称臣许捕寇,寇更逃罗刹。
或曰不必追,或曰不必索。
或曰捐伊犁,筑室谋纷汨。
北荒守和议,冥诛致贼骨。
伊犁倡乱流,大半就擒讫。
初议众建侯,为抚四卫拉。
二十一昂吉,公属抡阀阅。
是予奉天道,好生体造物。
讵知彼孽深,历世不可活。
以其狙诈类,诚如向所画。
每岁费豢养,终亦背恩蔑。
是伤我脂膏,而育彼羽翼。
不如反之速,扫荡今将㓗。
䝟貐肆恶流,三氏沦亡歇。
这首诗是清朝乾隆皇帝对西师的描述,表达了他对西军的评价和态度。下面是逐句的译文和注释:
- 欲弃巴里坤,坚志斥其说。
- 想要放弃巴里坤(今新疆巴里坤县),坚定地斥责那些反对的人。
- 整师重讨叛,所向复无敌。
- 整顿军队,重新讨伐叛逆,所向之处没有敌手。
- 一二畏首尾,乃致贼兔脱。
- 少数人畏惧,结果让敌人逃脱。
- 申命事穷追,大宛搜三窟。
- 发布命令穷追不舍,在大宛地区搜寻三个地方。
- 于诈应以直,残喘命得乞。
- 在欺骗中应采取直率的态度,在生命垂危时才乞求。
- 宰桑勤王者,见此笑以窃。
- 宰桑国君主见到这种情况就嘲笑并窃喜。
- 遂生轻我心,旋师反又忽。
- 他们产生了轻视我国的心思,然后突然改变主意。
- 计赚我和起,奋勇沙场没。
- 他们的计谋让我陷入困境,最后英勇牺牲。
- 兆惠全师还,则予命往接。
- 兆惠将军全军凯旋,我要亲自前去迎接。
- 丁丑重问罪,值彼互残杀。
- 丁丑年再次追究罪责,遇到他们相互残杀的情况。
- 因缘撒纳归,遇我窜仓猝。
- 由于某种偶然的机会,撒纳归顺我国,而我却被仓促逃窜。
- 富德蹑其后,大宛徕汗血。
- 富德紧跟其后,大宛引来了汗血宝马。
- 称臣许捕寇,寇更逃罗刹。
- 自称臣服并允许捕捉盗马者,盗贼却逃跑到罗刹国。
- 或曰不必追,或曰不必索。
- 有人说不必追击,也有人说不必搜捕。
- 或曰捐伊犁,筑室谋纷汨。
- 有人说可以放弃伊犁,在那里筑起房屋以便治理混乱。
- 北荒守和议,冥诛致贼骨。
- 北方边疆坚守和平协议,暗中诛杀导致贼人的头颅。
- 伊犁倡乱流,大半就擒讫。
- 伊犁地区首先发生动乱,大部分贼人被擒获。
- 初议众建侯,为抚四卫拉。
- 开始时建议建立许多侯爷来安抚四个部落。
- 二十一昂吉,公属抡阀阅。
- 有二十一名昂吉人,属于公属。
- 是予奉天道,好生体造物。
- 我遵循天道,热爱生命的法则。
- 讵知彼孽深,历世不可活。
- 但是我知道他们的罪恶深重,历经世代也无法存活。
- 以其狙诈类,诚如向所画。
- 因为他们的欺诈行为类似,就像我刚才描述的那样。
- 每岁费豢养,终亦背恩蔑。
- 每年花费大量饲养费用,最终也背叛了恩义。
- 是伤我脂膏,而育彼羽翼。
- 这是对我脂膏的伤害,反而养育了他们的翅膀。
- 不如反之速,扫荡今将㓗。
- 不如迅速反击来得快,现在就要彻底消灭他们。
- 䝟貐肆恶流,三氏沦亡歇。
- 狡猾的野兽肆行凶恶,三族灭亡停止。