夏屋枕崇椒,林霏互吞吐。
徐无无不佳,是惟最佳所。
云起树中间,泉兮山四宇。
荟蔚鲜定容,变幻乃尔许。
俯仰接诸天,时时落花雨。
【译文】
在层岩之上飞翠,
夏屋枕着高山椒草。
徐无无佳的树木,是最佳所在。
云起树中,泉流四野。
荟蔚鲜定容,变幻莫测。
俯仰接诸天,时时落花雨。
【注释】
(1)盘山十六景:指盘山风景名胜区所列的十六处景点。
(2)夏屋:夏日的房屋。
(3)崇椒:高高的椒草,这里泛指高山上的草木。
(4)林霏互吞吐:树林里云雾缭绕,弥漫于山谷之间。
(5)徐无无佳:没有比它更好的了。徐无无,即徐公,春秋时鲁国贤相,字仲子,封于徐(今山东滕县西南),故称徐公。
(6)云起树中间:云气从树木中间升起。
(7)泉兮山四宇:泉水流向四方。
(8)荟蔚:茂盛、繁密的样子。
(9)变乃尔许:变化如此多端。
(10)俯仰接诸天:俯视和仰望都能接触到天空。
(11)时时落花雨:时常有如花雨般的云彩降落。
【赏析】
本诗以“盘山十六景”为题,描绘盘山十六景之一层岩飞翠的美景。首联写盘山的自然风光,颔联承上启下,写盘山之秀,颈联承前启后,写盘山之奇,尾联总括全篇,写盘山之妙。诗人运用夸张的手法,将盘山景色写得生动传神。