请公无渡河,河广风威厉。
樯偃落金乌,舟倾没犀枻。
绀盖空严祠,白马徒生祭。
衔石伤寡心,崩城掩孀袂。
剑飞犹共水,魂沈理俱逝。
君为川后臣,妾作江妃娣。
【注释】
- 公:指诗人自己。
- 渡河:渡过河。
- 广:大。
- 樯偃:船上的帆篷倒下来。
- 金乌:太阳。
- 犀枻(yi,又读di):犀牛皮制的船桨。
- 绀(jgng)盖:黑色车盖。
- 严祠:祭祀的地方。
- 白马:指祭祀的牺牲,这里泛指死者。
- 衔石:指含在嘴里的玉。
- 寡心:伤心。
- 崩城:城墙倒塌。
- 掩孀袂(mèi):掩住寡妇的衣袖。
- 剑飞:剑飞入水中。
- 君:指丈夫。
- 妾:指妻子。
- 川后臣:比喻丈夫是一方的君主,妻子就是一方之臣。
- 江妃娣:指妻子。
【赏析】
此诗以问答形式,借对渡水的描写和对亡夫的回忆,抒发了夫妻离别的痛苦和怀念之情,表现了他们忠贞不渝的爱情。全诗用典贴切,意境凄婉,语言精炼,形象生动。
【译文】
劝你不要渡那条黄河,河面辽阔风威烈烈。
桅杆倒下落日,船倾没在犀牛角船桨中。
黑色的车盖空荡着祭神的场所,白马徒然地举行祭祀。
含在嘴里的玉象征忠贞之心,城墙倒塌淹没了寡妇的衣袖。
剑飞向水,魂魄俱逝,你作为一方之主,我作一方之臣。
我们像江河一样相依为命,你做江妃而我是江妃的娣女。