小庭过雨莓苔滑。碧波滟滟池光阔。睡起□雕阑。不言神思闲。
晚来调瑟罢。笑语秋千下。高枕绿杨风。隔帘花映红。
【注释】
小庭:庭院。过雨:经过一场雨。莓苔:青苔,一种植物。滟滟(yàn yàn):水波荡漾的样子。雕阑:用花纹雕刻的栏杆。调瑟:弹琴。秋千:儿童游戏用的绳索。
【赏析】
这首词描写了一个春末夏初的庭院风光,抒发作者闲适的心情。上阕写景,下阕抒情。全词语言明白,清新自然,是一首典型的婉约词。
“小庭过雨莓苔滑。”过雨,经过一场雨;莓苔,青苔,一种植物。这两句写出了庭院经过雨水之后的情景。
“碧波滟滟池光阔。”碧波滟滟,碧水波光闪闪;池光阔,池水宽广。这两句写出了池水在雨后更加清澈。
“睡起□雕阑。不言神思闲。”□,通“卧”,躺着、休息的意思;雕阑,花纹雕刻的栏杆。这两句说,从床上起来休息时,看见那装饰精美的栏杆,不由得想起刚才梦中的情景,而自己却不知不觉地进入了梦乡。
“晚来调瑟罢。笑语秋千下。”瑟,古代的一种弦乐器,这里指弹奏乐器的人;秋千,一种游乐工具,用绳或藤条等编成圈,两脚挂在上面。这两句说,傍晚时分,我停止弹奏乐器,听见孩子们嬉笑的声音,看到他们荡着秋千下来。
“高枕绿杨风。隔帘花映红。”这两句意思是说,我枕着绿色杨柳的树荫,听到风吹动树叶发出的沙沙声;隔着帘子看到窗外盛开的鲜花映红了半边天。
【译文】
庭院经过一场雨,青苔滑溜难行;碧清的池水泛着波光,更显得开阔。我起床坐在雕花栏杆上休息,忽然想起了刚才梦见的情景,不觉间已睡着了。黄昏的时候,我停止了弹奏乐器,听到了孩子们在秋千上玩耍的声音。我靠着绿色的树皮,听着树叶随风沙沙作响;隔着窗帘看到了外面鲜艳的花朵,映红了一半天空。
这首诗写的是一个春末夏初的庭院景色,诗人以细腻的笔触描绘出一幅生动的画面,同时表达了他闲适的心情。