宫额涂黄。怕笺凝怨墨,酒渍离觞。红楼春寄梦,青琐夕生香。花气暖,柳阴凉。棹曲水沧浪。爱弄娇、临流梳洗,顾影低相。
桃花结子成双。纵题红去后,枉误刘郎。琴心挑别恨,莺羽学新妆。千万恨,恼愁肠。便憔悴何妨。待共伊、平消别后,几度风光。
【赏析】
这首词是咏物之作。上片写女子的美貌。下片写女子对爱情的忠贞不渝,表现了女子对爱情的坚贞和执着。全词语言优美流畅,意境清新自然。
【注释】
意难忘:即《蝶恋花》,唐教坊曲名。此调因唐崔令钦《教坊记》中有“意难忘”之名,后用为词牌名。又名《忆江南》、《南歌子》。双调,五十五字。上下片各四仄韵,一韵到底。
清真:周邦彦的字,此处指他作的《清真词》。
宫额涂黄:宫额,指门额、宫门。涂黄,涂抹红色。
笺:纸。
离觞:别离之酒杯。
红楼春寄梦,青琐夕生香:红楼,指女子居住的地方,这里借喻女子的居所。生香,香气四溢。
暖:温暖。
柳阴:绿树成荫。
棹(zhào):船桨。
弄娇:逗引娇媚的女子。
临流梳洗,顾影低相:临流梳洗,在流水边梳洗打扮,顾影自怜(镜子中照出的是自己的身影)。
结子成双:果实结出两颗,比喻夫妻或恋人恩爱,恩情深厚。
刘郎:旧时指书生。
琴心挑别恨,莺羽学新妆:用琴弦挑拨来表达内心的思念,用莺鸟的羽毛来学习化妆。
千万恨,恼愁肠:无数的怨恨,使得人的愁肠都被搅乱了。
憔悴何妨:即使形容憔悴又有何妨呢?
消:消除、化解。
【译文】
宫门口涂着黄色的油漆;害怕那信笺凝聚着我的怨恨,酒渍浸满了离别的酒杯;春天的红楼寄托了我如梦般的愿望,晚霞映照下的青门锁住了我飘散的幽香。温暖的空气让人感到舒适,清凉的柳荫让人感到惬意,我荡漾在曲水里任凭心情随浪花起伏。喜欢逗引那些娇媚的女子梳洗打扮,看着镜中的影子低头细思。
桃花结成了一对儿的果实;尽管题诗离去后,却让负心的男子白白地浪费了我的青春。弹奏的琴声撩拨起心中的别恨,莺鸟的羽毛也学会了新的妆饰。无尽的怨恨,搅乱了愁肠。就算形容憔悴又何妨?等到你和我共同消去别后的忧愁,看几度春秋的风光变迁。