阑干独倚天涯客。心影暗雕风叶寂。千山秋入雨中青,一雁暮随云去急。
霜花强弄春颜色。相吊年光浇大白。海烟沉处倒残霞,一杼鲛绡和泪织。
【注释】
阑干(lán gān):栏杆,泛指建筑上的横木。
倚(yǐ):靠,靠在……上面。
天涯客:远行的人, 形容孤独的人。
心影:内心的影子。
雕风叶寂:风吹动树叶的声响。
千山:许多山峰。
雨中青:雨后山色显得青翠。
一雁:一只大雁。
暮(mù)随云去急:傍晚时大雁紧随云朵飞去。
霜花:霜冻的花朵。
强:勉强,努力。
春颜色:春天的色彩。
相吊(jiē jiào):相互安慰。
年光:年华,时光。
浇:洒,滴。
海烟沉处:海上的烟雾已经沉没的地方。
倒残霞:夕阳映照下,天空中只剩下最后一抹残阳。
鲛绡(jiāo xiāo):一种丝绸名,古代传说鲛人用其皮制成丝织品,故称“鲛绡”。此处指织布用的纱,也即丝织品。
【译文】
独倚栏杆,遥望天边的孤客,他的内心影子在秋风吹拂下显得寂寞无声。千山万壑在雨中的景色如同青翠欲滴,而一只大雁则在傍晚时分紧随云彩匆匆离去。霜花勉强地涂抹着春日的色彩,仿佛在互相安慰。海烟已经沉没,天空中只剩下最后一抹残阳,我仿佛看到了一幅织布用的薄纱,它在夜幕降临时和泪水一起被织成。
【赏析】
此词为作者与吴见山对唱之作。上片写景,描写了作者独自凭栏远望的情景,以及大雁在雨中匆匆飞去的景象。下片写物,描写了作者看到海烟已经沉没,天边只剩下最后一抹残阳时的心情感受,以及他仿佛看到了一幅织布用的薄纱,它在夜幕降临时和泪水一起被织成的画面。整首词情感细腻,描绘出一幅幅生动的画面,使读者仿佛置身其间,感受到作者内心的孤独和哀愁。