一夜隋河风劲。霜湿水天如镜。古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影。那堪频听。疏星外、离鸿相应。
须信道、情多是病。酒未到、愁肠还醒。数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并。教伊须更。将盟誓、后约言定。
这首诗的注释如下:
- 剔银灯其一途次南京忆营妓张温卿:在南京途中,想起营妓张温卿。
- 一夜隋河风劲:整个夜晚,隋河水面上的寒风吹得很猛烈。
- 霜湿水天如镜:霜雾使天空变得模糊不清,就像一面镜子一样。
- 古柳堤长,寒烟不起,波上月无流影:古柳树沿着长长的堤坝生长,没有飘动的烟雾,月光在水面上也没有泛起涟漪。
- 那堪频听。疏星外、离鸿相应:我怎么能忍受频频听到离别的声音,听着天上的星星和远方飞翔的大雁相互呼应。
- 须信道、情多是病:我必须相信,感情太多也是病。
- 酒未到、愁肠还醒:酒还没有喝到一半,我的愁绪已经苏醒了。
- 数叠兰衾,馀香未减,甚时枕鸳重并:几层薄被叠在一起,残留的香气没有减少。什么时候才能再次与鸳鸯同枕而眠呢?
- 教伊须更。将盟誓、后约言定:请你一定要再发誓说,以后的承诺要坚定。
这首诗的译文是:
在这寒冷的夜晚,隋河流域的风吹得很猛烈。霜气覆盖着天空,仿佛变成了一面镜子。古柳沿着长长的堤坝生长,没有飘动的烟雾,月光在水面上也没有泛起涟漪。我怎么能忍受频频听到离别的声音,听着天上的星星和远方飞翔的大雁相互呼应。我必须相信,感情太多也是病。酒还没有喝到一半,我的愁绪已经苏醒了。几层薄被叠在一起,残留的香气没有减少。什么时候才能再次与鸳鸯同枕而眠呢?请你一定要再发誓说,以后的承诺要坚定。