东风捏就腰儿细。系滴粉裙儿不起。从来只惯掌中看,怎忍在、烛花影里。
酒红应是铅华褪。暗蹙损、眉峰双翠。夜深点緉绣鞋儿,靠那个、屏风立地。
【注释】
蟾宫:月亮。
系:缚。
緉(yǐn倚):鞋。
【赏析】
这是一首闺怨词,写一个女子的幽怨情思。全词从月色、烛影写到女子的动作和心理活动,表现了女子对丈夫的怨恨之情以及自己孤苦的处境。
上片开头三句是说,东风把我腰肢细长地捏成,我被束得紧,再也无法像往常一样,在手中把玩欣赏自己了,只好忍痛将我的玉体隐藏起来。“从来”两句,说明女子平时喜欢玩弄自己的身子,而今天却不敢这样做了。
“酒红”两句,写女子因烛光映照而脸色苍白,眉峰也蹙损了,原来她是为丈夫的不守承诺生气,又不敢当面发作,只能暗暗地把绣鞋放在烛花旁,以引起丈夫的注意,希望他能够发现她的痛苦并给予安慰。
下片写女主人公独自面对屏风立在地上,内心十分孤独寂寞。最后一句,是说女主人公已经忍耐到极限了,于是便决定离开这个让她痛苦的环境。
全词通过女子的内心独白,细腻地刻画出一个因丈夫不守信约,而独自忍受痛苦的女人形象,表达了她的幽怨之情。语言含蓄婉转,情意深长。