渔乡回落照,晚风势急,鹜鹭集汀沙。解鞍将憩息,细径疏篱,竹隐两三家。山肴野蔌,竞素朴、都没浮华。回望时,绕村流水,万点舞寒鸦。

休嗟。明年秋暮,一叶扁舟,望平川北下。应免劳、尘巾乌帽,宵炬红纱。青蓑短棹长江碧,弄几曲、羌管吹葭。人借问,鸣桹便入芦花。

诗句翻译:

1. 渔乡回落照,晚风势急,鹜鹭集汀沙。解鞍将憩息,细径疏篱,竹隐两三家。山肴野蔌,竞素朴、都没浮华。回望时,绕村流水,万点舞寒鸦。

  • 译文: 渔人归来,夕阳斜照,晚风急促,鹜和鹭聚集在沙滩上。解开马鞍休息一下,走过小道和栅栏,看到几座竹屋。这里的食物简单朴素,没有华丽的装饰。回头望去,村庄周围有流水,成千上万的乌鸦在空中飞舞。
  • 注释: 渔乡: 渔人的村落。夕阳斜照: 傍晚时分,太阳光线倾斜照射。晚风急促: 夜晚的风吹得很急。鹜鹭: 水鸟,一种大型游禽。汀沙: 水中的沙滩,泛指河边。歇息: 停下来休息。细径疏篱: 小路两旁稀疏的篱笆,形容小路幽静。两三家: 两到三家人家。山肴野蔌: 山上的野菜和食物。素朴: 简单朴素。没浮华: 摒弃华丽的装饰。回望时: 回头望向远处。绕村流水: 村庄周围流淌的清澈水流。万点舞寒鸦: 成千上万的乌鸦在寒冷的月光下翩翩起舞。

2. 休嗟。明年秋暮,一叶扁舟,望平川北下。应免劳、尘巾乌帽,宵炬红纱。青蓑短棹长江碧,弄几曲、羌管吹葭。人借问,鸣桹便入芦花。

  • 译文: 不要叹息了。明年夏天秋天的时候,我将乘着一艘小船,沿着江岸向北而下。应该可以免去劳苦,不再戴着灰尘满头的帽子,不再点着红纱灯笼了。穿着青色的蓑衣,划着短桨,驾着绿色的江船。我将在江中划了几圈,用羌管吹奏着《葭》乐。有人来问我,我就随着芦苇的节拍进入芦苇之中。
  • 注释: 休嗟: 不要叹息了。明年秋暮: 明年秋末的时候。扁舟: 小船。平川北下: 沿着江岸向北而下。应免劳: 可以免去劳累。尘巾: 脏乱的头巾。宵炬红纱: 夜幕下的灯光和红丝带。青蓑: 青色的蓑衣。短棹: 短小的船桨。长江碧: 绿色江水的美景。羌管: 古代羌族的一种乐器。: 古乐曲名,此处可能指《葭》。

赏析:

这首诗描绘了一个渔人在秋天傍晚时分归家的情境。诗中通过描绘渔人归来的场景、晚风中的芦苇、以及渔人划船的情景等细节,展现了一幅宁静而美好的田园风光。同时,诗中也通过对渔人生活状态的描述,表达了对这种简单生活的喜爱和向往。整首诗语言朴实无华,但意境深远,给人以宁静致远的感觉。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。