暮涛掀浪溪流急。单衣未试春寒力。是处绿阴浓。春深杨柳风。
人依溪岸住。酒美忘归去。巢燕堕芹泥。幽禽花外啼。
暮涛掀浪溪流急。单衣未试春寒力。是处绿阴浓。春深杨柳风。
人依溪岸住。酒美忘归去。巢燕堕芹泥。幽禽花外啼。
【注释】: 暮:傍晚,黄昏。 掀:激起。 溪流急:溪水湍急。 单衣未试春寒力:新衣服还没有来得及试穿,就感到春天的寒冷。 是处:处处,到处。 绿阴:树荫。 春深:春天已经深了。 燕子在窝里筑巢,所以称“堕”(“堕”通“挂”,指巢)。 芹泥:芹菜叶上的泥土。芹,即芹菜。这里比喻菜汤。 幽禽:幽静的鸟。啼:叫。
译文:
傍晚时分,掀起波浪的溪流湍急,我穿着单薄的衣衫,还未能抵挡春寒,四处都是绿树成荫,春天已到深处。
人靠在溪边居住,酒味醇厚,忘了回家。燕子从窝中飞出,落在菜汤上,幽静的鸟儿在花外啼叫。
赏析:
《菩萨蛮》词调本名《子规曲》,因唐玄宗李隆基(唐音“阳”)避讳,故改其名为《菩萨蛮》。此词写于作者隐居杭州西湖之孤山时,通过细腻的笔触描写了西湖春色之美以及作者对大自然的喜爱之情。全词描绘了一幅美丽的西湖景色,表达了作者热爱大自然、向往自由的心境。