有客衣百衲,狂言如病风。
一饮至数斗,醉卧官道中。
我尝延之饮,问对略可通。
告我珠异雀,无轻发其弓。
【注释】
百衲:指用很多旧布头缝缀成的衣服。狂言:指狂妄的言辞。病风:形容说话无理。一饮至数斗:一次就喝了好几斗酒。醉卧官道中:喝醉了躺在路上不走。珠异雀:比喻贤才。
【赏析】
此诗是一首劝酒诗,诗人劝酒对象是“有客”即陶渊明的朋友。首句“有客衣百衲”,说明客人衣着不修,是贫士或隐者;次句“狂言如病风”,说他说话狂妄,像患了疯病一样,语无伦次,不合逻辑。第三句“一饮至数斗”,写他酒量大,一气儿喝了好几斗,醉得不省人事,只好躺在路上走不了路。第四句“醉卧官道中”,说他把官道都给占满了。这里把“醉卧官道中”和上两句联系起来,既表明了他酒量好,又表现了他那不拘形迹、任性妄为的性格,也反映了当时社会风气的不良之处。
下面几句是写诗人劝酒的内容:
我尝延之饮,问对略可通。
这句意思是说,我曾请他喝酒,谈天论地,交谈得还蛮可以的。
告我珠异雀,无轻发其弓。
这句大意是说我有一个珍贵的宝贝——一颗珍珠,就像一只神鸟(孔雀),你千万别伤害它,别让它飞走,不然的话,我们以后就没有这样好的聚会了。
【译文】
有位客人身穿百衲衣服,狂妄的言语像得了疯病一样。
有一次一杯酒下肚就要喝上好几斗,醉得躺在官道上动弹不得。
我曾经请他到家中饮酒,和他谈话很投机,好像老朋友一样。
告诉他我有一颗珍珠,就像一只神鸟在天上飞翔,千万不要轻易去打它。