花儿不大,叶儿不美。
只一段、风流标致。
淡淡梳妆,已赛过、骚人兰芷。
古龙涎、怎敢□气。
开时无奈,风斜雨细。
坏得来、零零碎碎。
着意收拾,安顿在、胆瓶儿里。
且图教梦魂旖旎。
【译文】
桂花虽然不大,但香气浓郁;叶子虽然不美,却能装点风景。
只有桂花一树,风流雅致。
淡淡地梳妆打扮,已经胜过骚人在《离骚》中描绘的兰草与芷草。
古时龙涎香,怎么敢妄自尊大?
开花的时候,无奈风斜雨细,只能眼睁睁看着它被吹散,落在地上,零零碎碎。
只好用心将它收拾起来,放在花瓶里,希望能教梦魂沉醉在它的旖旎芳香之中。
【注释】
①“解佩令”:唐教坊曲名,属“林钟商”。此词为咏木犀之作。
②木犀(xiāng):桂花。亦称“岩桂”,“金粟”,常绿乔木。叶卵形,对生,革质。夏季开黄色小花,有香气。秋季结椭圆形蒴果,熟时裂开口,露出许多黄色的坚果,即“桂子”。性喜温暖湿润,不耐寒霜。
③“风流标致”:指木犀的外形。
④“骚人兰芷”:指屈原、贾谊。屈原《九歌·湘夫人》中有“沅有芷兮澧有兰”句,后人遂以“兰芷”代指兰花、白芷。
⑤“龙涎香”:产于印度尼西亚苏门答腊岛的龙涎香,是世界上稀有的香料之一,气味清香,可入药,亦可熏衣。
⑥“□气”:形容龙涎香的香味浓郁,难以掩盖。
⑦“胆瓶儿”:指装有木犀的花瓶。胆瓶是一种古代盛酒器或插花器,多用瓷制成,呈球形或扁圆形。
⑧“旖旎”:美好的样子,这里指木犀的香气迷人。