玉溪秋月浸寒波。
忍持酒、重听骊歌。
不堪对、绿阴飞阁,月下羞蛾。
夜深惊鹊转南柯。
惨别意、无奈愁何。
他年事、不须重问,转更愁多。
沙塞子 其二
席上送赵戒叔,时东南方扰。
译文:在宴会上送别赵戒叔,那时正是东南动荡不安的时候。
注释:沙塞子:古代边塞的使者或士兵所佩带的一种标志物,这里指赵戒叔。
忍持酒、重听骊歌。
不堪对、绿阴飞阁,月下羞蛾。
夜深惊鹊转南柯。
惨别意、无奈愁何。
他年事、不须重问,转更愁多。
注释:忍持酒:忍着喝酒。重:再次。骊歌:即骊山作乐的歌,这里指送行之歌。绿阴飞阁:绿树成荫的亭台楼阁。羞蛾:形容女子的眉眼如含羞的花。惊鹊:被惊飞的喜鹊。转南柯:像鸟一样飞到南边去。惨:悲痛。无奈:无法摆脱。他年:明年。事:往事。
赏析:这首诗写的是在宴会上送别赵戒叔的场景,通过描写宴会上的欢宴和送别的场面,表达了作者对即将远行的赵戒叔的深深眷恋之情和对未来的深深忧虑。
诗的前四句描绘了宴会上欢声笑语,人们举杯同庆,歌声嘹亮的场景。但是,这种欢乐的气氛却让人感到一丝哀愁,因为不久之后,就要分别,各自奔赴战场,面对生与死的挑战。这种别离的痛苦,让人无法承受。
后四句则是对即将离别的赵戒叔的深情告别。作者不忍心再听到那熟悉的骊歌,不忍再看那绿树成荫的亭台楼阁,不忍再看那美丽的女子,因为这些都是赵戒叔曾经陪伴过的地方。而此刻的他们却要分别,这让人感到无比悲痛。
最后两句则是对未来的深深忧虑。诗人知道,战争是残酷的,未来的日子会更加艰难,但即使如此,也不应该忘记那些为国捐躯的英勇将士们,他们的牺牲是值得我们铭记的,也是我们应该珍惜的。