萧然独对短檠灯,引睡翻书睡几曾。
自笑年来忧患熟,跏趺真作坐禅僧。
注释:独自一人对着短灯,我引着睡意翻看书籍,可是却从未因此而入梦。
自我嘲笑这些年来的忧虑和困苦都已习以为常,如今竟然像坐禅的僧侣那样盘腿而坐了。
赏析:这首诗是唐代诗人杜甫在晚年时所作。诗中描绘了诗人一个人独自面对微弱的灯火,引着睡意翻看书籍的情景。虽然年岁已经不小,但忧患却依然熟络,因此只能盘腿而坐,如同坐禅的僧侣一样。整首诗语言朴实,感情真挚,充满了对生活的热爱和对人生的执着。
萧然独对短檠灯,引睡翻书睡几曾。
自笑年来忧患熟,跏趺真作坐禅僧。
注释:独自一人对着短灯,我引着睡意翻看书籍,可是却从未因此而入梦。
自我嘲笑这些年来的忧虑和困苦都已习以为常,如今竟然像坐禅的僧侣那样盘腿而坐了。
赏析:这首诗是唐代诗人杜甫在晚年时所作。诗中描绘了诗人一个人独自面对微弱的灯火,引着睡意翻看书籍的情景。虽然年岁已经不小,但忧患却依然熟络,因此只能盘腿而坐,如同坐禅的僧侣一样。整首诗语言朴实,感情真挚,充满了对生活的热爱和对人生的执着。
牛不可以服箱,女不可以成章。 译文:牛不能被制服,女人不能成就礼仪。 注释:牛和女人,是自然的一部分,他们有自己的本性和特性。牛是力的象征,代表力量;而女人则象征着温柔和善良。因此,他们应该保持自己的本色,不应被外界因素所左右或改变。 其名则然实岂尔,政如箕斗难挹扬。 译文:他们的本性就是这样,就像天上的箕星和北斗星那样遥不可及。 注释:这里的“箕”和“斗”都是星座的名字。箕星位于北方
【译文】 明月倒映在湖水中,天体与水浑然一体。碧绿的湖水,就像碧玉的匣子。轻轻的微风拂过湖面,使湖面上的水波荡漾,形成六七股。随着水波的起伏,月光也随之闪烁不定,犹如一条条金光闪闪的蛇盘曲扭结。人心本来湛然清明,与月亮一般皎洁无瑕。外物的纷扰和干扰,是人们心灵所不能平静的原因,而那些万种千般的变化,都是由于人们内心的纷扰和干扰。由此可知,要养心的人,必须做到不为外物所动,才能保持心灵的清净与澄明
这首诗是唐代诗人李白在泗水之畔,被谢孙寺丞赠予的梅花所触动而写下的。 首句“我来泗水上”,点明了诗人与泗水之缘。泗水位于今山东省济宁市,是一条古老而又美丽的河流。李白在此地生活了很长时间,与泗水有着深厚的感情。他在这里度过了许多难忘的时光,也留下了许多脍炙人口的诗句。 次句“居与墟墓邻”,形象地描绘了诗人与泗水之间亲密无间的关系。诗人生活在泗水的附近,与古代的遗址、坟墓为邻
忽忽天星二十九,当年曾醉琼林酒。 春风射策紫垣深,犹记灵和殿前柳。 与君虽异千佛名,出入南宫同户牖。 春蚕食叶七千人,看君运笔如挥帚。 妙龄忠气轶衡嵩,馀子纷纷真培塿。 那知晚节岱阳城,白发苍颜两闲叟。 君材有如万斛舟,顾我碌碌才筲斗。 时穷壮士或饭牛,遇合封侯起屠狗。 东皋有田供王赋,天寒且辍扶犁手。 寂寥圭窦对书册,火冷灯青夜方久。 先生乘兴肯相过,亦有青钱沽玉友。 【注释】 忽忽
【解析】 此诗为苏轼的《次韵东坡跋周昉所画欠申美人》。这首诗是苏轼对周昉画中美女的题跋。诗人首先赞美了这幅画,接着又对画中美人进行了描绘,最后又抒发了自己的感慨。 【答案】 译文: 巫峡的昭君有绝世的姿容,毛延寿无法得到她的画像。但只作东风背面身,看来已可倾国倾城(指美人)。 朝来睡起鬓发垂,手如春笋领蝤蛴(yóuqī)绣帷幽梦断难续,想像翠黛颦修眉。春光三月浓于酒,燕燕双飞莺唤友。
这首诗是唐代诗人王勃的《滕王阁诗》中的一句,原诗为“坐驰故里几千远,遂成吴会皆兄弟。浮云不共此舒卷,造化无为凭转折”,下面是对这句话的逐句释义和赏析: - 诗句解释: 1. "坐驰故里几千远":意为我坐着奔驰在千里之外,形容距离遥远。 - 2. "遂成吴会皆兄弟":意为最终我们成为了吴地和会稽之间的亲如兄弟般的朋友。 - 3. "浮云不共此舒卷":意为浮云无法与我共享这样的舒卷自如。 - 4.
这首诗是杜甫晚年的作品。在安史之乱中,杜甫因不满时政,弃官漂泊到湖南一带,生活困苦。他以自己的亲身经历和对现实的深刻感受,创作了许多反映社会现实、同情人民疾苦的诗歌,其中《后薄薄酒二首》就是其中的代表作之一。 第一句“薄酒粗衣吾何悲”,表达了诗人对物质生活的淡泊和超脱。第二句“丑妇自丑吾不知”则反映了诗人对美丑的超然态度,认为美丑都是外在的表现,真正重要的是内在的品质。第三句“道眼混圆宜不二”
【注释】 寓言二首其一:这是两首寓言诗,第一首是《孟子》中“兽有善触”的典故。 兽有善触邪,草有能指佞。 兽草非有心,不移本天性。 前王著臣冠,俾尔效端鲠。 如何不称服,触指反忠正。 吾欲取二物,豢植列台省。 一令邪佞徒,奔逃亟深屏。 【赏析】 此诗为咏喻类作品。诗人通过动物与人的对比,讽刺了当时权奸们的行为和态度,表达了自己对正直、忠诚的赞美。 第一句“兽有善触邪”
这首诗的标题是“寓言二首 其二”,是作者借物喻人,表达人生哲理的一种方式。以下是逐句的翻译及注释: 风雨晦时夜,鸡鸣有常声。(译文)风雨交加的日子里夜晚寂静无声,可是天将破晓之时,鸡却准时啼鸣。 霜雪枯万干,松柏有常青。(译文)寒霜和白雪覆盖了无数枯萎的树木,但松树和柏树却依然保持着常青。 内守初已定,外变终难更。(译文)内心坚守着初心,外在的变化难以改变。 若人束世利,浮沉无定情
【注释】 薄酒可以谋醉,不必霞滋玉味:比喻粗茶淡饭也能享受生活的乐趣。 粗布可以御冬,不必狐貉蒙茸:比喻简单朴素的生活也足以抵御严寒。 丑妇可以肥家,不必楚女吴娃:比喻一个平凡的女子也可以使家庭富裕。 独夫长夜商祚讫,羲和湎淫紊天历:比喻一个昏庸的君主最终会导致国家的灭亡。 李白跌宕三百杯,阮籍沈醟六十日:比喻一个人纵情饮酒,放纵自己的情感。 眠瓮吏部寡廉耻,解貂常侍隳法律:比喻那些贪官污吏
【注释】: ①寒鉴:如冰的月色。 ②僵卧:指诗人因病卧床不起。 ③游太学:指少年时在太学读书,即国子监读书。④萧然:冷落萧条的样子。 【赏析】: “天如寒鉴月如冰”,写月夜之景,寒气逼人,月光如冰,照彻了整个宇宙。这两句诗,既点明时节,又为下文写景作铺垫。 “僵卧家僮唤不应。”诗人因病卧床,不能起床,只有家中的小厮偶尔来叫一声。这里运用侧面烘托的手法,写出了诗人因病卧床不起,孤寂冷清的心境。
披衣开户几宵兴,永夜无眠魂九升。 注释:披衣打开门窗,几个夜晚都兴致盎然,直到深夜才睡,没有一刻是安稳的,连灵魂都飞升到九天了。 坐觉飞霜明瓦屋,天如寒鉴月如冰。 注释:坐着忽然感觉到外面的霜好像飞起来了,照亮了瓦房,天上的月亮就像一面冷冰冰的镜子
【注释】 宿:过夜 闲厩:马棚 澹烟:淡淡的烟雾 衰草:凋零的草地 慵回首:懒洋洋地回望 晚日残霞:傍晚时分的天空中残留的余霞 脱帽卸鞍投逆旅:脱下帽子,放下鞍具,到逆旅投宿 黄叶水边村:在河边村庄旁,黄叶飘落。 赏析: 此诗首句写景,二句抒情,三、四句写宿止。全诗语言朴素,意境清幽,情调凄清,风格清新。 前两句写诗人骑马经过一片衰草和淡淡烟雾的地方,天色已晚了,夕阳西沉,天边还挂着一抹余辉
【注释】 坐禅,佛教术语。佛教认为,一切有形的、无色的、无形的东西,在没有接触时是空的(无相),一旦被触到,就有质有相了(有相),所以叫做“有相之相”。此指佛教的禅宗。真若,真实。作坐,坐起来讲经说法。真僧,即真如,指佛。湛若,深得像水晶那样清澈明净。含宝月,指月亮像宝珠一样晶莹透明。宝月,这里用来形容琉璃。此中无减亦无增,指佛性本自清净,既不会减少也不会增加,是佛的本质。 【赏析】
南越行 赏析: 这首诗描绘了南越太后邯郸女的美丽与威仪,展现了她高洁的品质和坚定的信念。诗中通过描述她的外貌、住所和所穿服饰等细节,塑造了一个美丽而威严的形象,使人对她产生了深深的敬仰之情。同时,诗歌也揭示了她的高贵身份和坚定信仰,让人对南越太后的品格产生了敬意。 这首诗表达了诗人对南越太后的深深敬仰之情。通过对她的外貌、住所和所穿服饰等细节的描述,诗人成功地塑造了一个美丽而威严的形象
【注释】 薄酒可以谋醉,不必霞滋玉味:比喻粗茶淡饭也能享受生活的乐趣。 粗布可以御冬,不必狐貉蒙茸:比喻简单朴素的生活也足以抵御严寒。 丑妇可以肥家,不必楚女吴娃:比喻一个平凡的女子也可以使家庭富裕。 独夫长夜商祚讫,羲和湎淫紊天历:比喻一个昏庸的君主最终会导致国家的灭亡。 李白跌宕三百杯,阮籍沈醟六十日:比喻一个人纵情饮酒,放纵自己的情感。 眠瓮吏部寡廉耻,解貂常侍隳法律:比喻那些贪官污吏