施耐庵
诗句:定拟将身入土牢,谁知此处更清标。 译文:我原本打算进入监狱受审,没想到这个地方却如此清净。 注释:这句话描述了武松原本的心理状态和处境,他本以为会被关进监狱,但没想到这个地方环境清幽,让他感到意外和惊讶。 赏析:这句诗通过对比,表达了武松内心的矛盾和困惑,一方面是对自己的处境感到失望,另一方面是对这个地方的清新环境表示出赞赏。这种反差反映了武松复杂的心理世界。 诗句:施恩暗地行仁惠
武松听了,呵呵大笑道:“管营听禀:我去年害了三个月疟疾,景阳冈上酒醉里打翻了一只大虫,也只三拳两脚便自打死了,何况今日!”施恩道:“而今且未可说。且等兄长再将养几时,待贵体完完备备,那时方敢告诉。”武松道:“只是道我没气力了!既是如此说时,我昨日看见天王堂前那个石墩,约有多少斤重?”施恩道:“敢怕有四五百斤重。”武松道:“我且和你看一看,武松不知拔得动也不?”施恩道:“请吃罢酒了同去。”
【诗句】 水浒传 · 第二十八回 · 武松威镇安平寨 施恩义夺快活林 【译文】 《水浒传》第二十八回:武松在单身房中,有十几名囚犯前来探望他。囚犯们对他说:“好汉,你刚到这里,要是有人来向你索要人情书信或银两,你就拿出来;要是硬要,一分也没有。”武松感激他们的关心,并告诉他们:“古人说:不怕官,只怕管。低头便是了。” 【注释】 - 《水浒传》:中国古代四大名著之一
诗句: 1. 天明起来,才开得房门,只见夜来那个人提着桶洗面汤进来。 译文:天刚亮我就起床了,打开房门一看,原来是昨晚那个送来洗面汤的人。 2. 教武松洗了面,又取漱口水漱了口; 译文:这个人教武松洗脸,又拿漱口水让他漱口。 3. 又带个篦头待诏来替武松篦了头,绾上髻子,裹了巾帻; 译文:还带了一位理发师傅来替武松理发,梳理好头发,把头发扎成发髻,包上头巾。 4. 又是一个人将个盒子入来
【译文】 第二天,武松想要离开,张青哪里肯让他走,一连留下他住了三天,武松因此感激张青夫妻两个的厚意。论年龄,张青却比武松大五岁,所以武松和张青结拜为兄。武松再辞别了要离去,张青又置办酒菜送他出门,拿出行李、包裹、缠袋来还给他,又送给他十多两银子,把二三两零钱赏给两个公人。武松就把这十两银子全部给了两个公人,带上行枷,又贴了封皮。张青和孙二娘送出门外。武松向二人作别,自和公人一同前往孟州
诗句及译文: ``` 水浒传 · 第二十六回 · 偷骨殖何九送丧 供人头武二设祭 武松叫土兵取过纸墨笔砚,排在桌子上,把刀指着胡正卿道:“相烦你与我听一句写一句。”胡正卿肐瘩抖着道:“小人便写。”讨了些砚水,磨起墨来。胡正卿拿起笔,拂开纸道:“王婆,你实说!”那婆子道:“又不干我事,与我无干!”武松道:“老猪狗,我都知了,你赖那个去!你不说时,我先剐了这个淫妇,后杀你这老狗!”提起刀来
诗句 水浒传 · 第二十七回 · 母夜叉孟州道卖人肉 武都头十字坡遇张青 译文 水浒传中,在孟州道上,一个名叫母夜叉的妇人以馒头出售,而武松则怀疑其为人肉制品。在武松质疑后,妇人解释称馒头由黄牛制成,但武松仍觉得可疑,并询问丈夫的下落。妇人回应说丈夫外出未回,随后邀请武松在其家享用美味的酒和肉。武松对酒的品质表示赞赏,甚至提议热饮更佳,而妇人则认为武松懂得欣赏她的好意。在酒宴过程中
这首诗是《水浒传》中的一段情节。下面是诗句及其译文: 水浒传 · 第二十七回 · 母夜叉孟州道卖人肉 武都头十字坡遇张青 译文: 在孟州的街道上,一个名叫“母夜叉”的女子正在叫卖她的肉。武松路过这里,看到了她。 赏析: 这段文字描述了武松在路上遇到一个名叫“母夜叉”的女子叫卖她的肉,这是一个典型的场景描写,通过细节描绘,展现了当时的社会环境和人们的生活状况。 接下来是下句:
诗曰: 功业如将智力求,当年盗跖合封侯。 行藏有义真堪羡,富贵非仁实可羞。 乡党陆梁施小虎,江湖任侠武都头。 巨林雄寨俱侵夺,方把平生志愿酬。 译文: 功名利禄如同用智谋去追求,当年盗跖也能被封侯。 行为高尚值得羡慕,但富贵并非仁义的体现实在不值得羞愧。 在故乡乡村中以小虎著称,江湖上以任侠之姿自居为武都头。 在巨大的森林中霸占着雄壮的寨子,最后也得到了应有的回报。 赏析:
诗句 水浒传·第二十七回·母夜叉孟州道卖人肉武都头十字坡遇张青 译文 在孟州道上,一个妇人正在卖人肉。武松路过,看到这一幕,决定出手帮助她。两个公人试图阻止他,但都被他的武艺所制服。妇人见状,大笑说:“你真是个厉害的人。”随后,她叫来小二和小三,三人合力将公人抬入店内。 注释 - 孟州道:地名,位于中国河南省。 - 母夜叉:形容妇人凶悍如夜叉一般。 - 十字坡:地名,位于安徽省。