施耐庵
诗句 眉横杀气,眼露凶光。 - 注释: 形容女子的眉毛紧锁,眼神中透露出凶狠和恶意。 辘轴般蠢坌腰肢,棒槌似桑皮手脚。 - 注释: 比喻女子的身材像车轮转动一般灵活,手臂粗壮如棒槌,动作敏捷。 厚铺着一层腻粉,遮掩顽皮;浓搽就两晕胭脂,直侵乱发。 - 注释: 用厚厚的粉底来掩饰皮肤的瑕疵,同时涂抹鲜艳的胭脂以增加脸部的吸引力。 红裙内斑斓裹肚,黄发边皎洁金钗。 - 注释:
诗句 水浒传·第二十七回·母夜叉孟州道卖人肉武都头十字坡遇张青 译文 在孟州道上,一个妇人正在卖人肉。武松路过,看到这一幕,决定出手帮助她。两个公人试图阻止他,但都被他的武艺所制服。妇人见状,大笑说:“你真是个厉害的人。”随后,她叫来小二和小三,三人合力将公人抬入店内。 注释 - 孟州道:地名,位于中国河南省。 - 母夜叉:形容妇人凶悍如夜叉一般。 - 十字坡:地名,位于安徽省。
水浒传 · 第二十七回 · 母夜叉孟州道卖人肉 武都头十字坡遇张青 译文: 在《水浒传》第二十七回中,有一段描述:武松带着行枷,被王婆卖的人肉事件已经结束。他原本的上邻姚二郎将变卖家私的所有银两交付给了武松,自己则离开了。武松和防送公人押着公文前往孟州处理此事。而原跟班的土兵则把行李交给了本县,自行回去了。武松与两位公人一起离开东平府,向孟州进发。在路上,两位公人知道武松是个好汉
诗句 ``` 水浒传 · 第二十六回 · 偷骨殖何九送丧 供人头武二设祭 郓哥道:“我说与你,你却不要气苦。我从今年正月十三日,提得一篮儿雪梨,我去寻西门庆大郎挂一勾子。一地里没寻他处。问人时,说道:‘他在紫石街王婆茶坊里,和卖炊饼的武大老婆做一处;如今刮上了他,每日只在那里。’我听得了这话,一径奔去寻他,叵耐王婆老猪狗拦住不放我入房里去。吃我把话来侵他底子,那猪狗便打我一顿栗暴,直叉我出来
诗句 - 平生作善天加福,若是刚强受祸殃。 - 舌为柔和终不损,齿因坚硬必遭伤。 - 杏桃秋到多零落,松柏冬深愈翠苍。 - 善恶到头终有报,高飞远走也难藏。 译文 - 一生做好事,上天自然会给您带来好运和幸福。如果一个人过于强硬,那么他最终也会遭受祸殃。 - 舌头柔软不会受到损害,牙齿坚硬却一定会受到伤害。 - 秋天的杏树和桃树容易凋零,但是冬天的松树和柏树却更显生机,更加翠绿。 -
水浒传·第二十七回·母夜叉孟州道卖人肉 武都头十字坡遇张青 ``` 陈府尹对武松施以怜悯,不让他受牢狱之苦,并免除了他的刑责。他通过心腹之人,急驰至京师,为武松谋求宽大处理。而武松虽因报仇杀人,但亦能自首免罪,仅被处以脊杖四十、刺配流放。王婆和其妻等奸夫淫妇虽然应受重罚,但已故,不予追究。其余罪犯则获释。文书下达之日,便立即开始执行。 ``` 译文:陈府尹对武松表现出了深切的同情
水浒传·第二十七回·母夜叉孟州道卖人肉 武都头十字坡遇张青 注释与赏析: - 诗句:此句描述了县官如何处理武松的案件。“念武松那厮是个有义的汉子,把这人们招状从新做过,改作:‘武松因祭献亡兄武大,有嫂不容祭祀,因而相争。妇人将灵床推倒。救护亡兄神主,与嫂斗殴,一时杀死。次后西门庆因与本妇通奸,前来强护,因而斗殴。互相不伏,扭打至狮子桥边,以致斗杀身死。’”这句话表明了县官为了周全武松
诗句: 水浒传 · 第二十六回 · 偷骨殖何九送丧 供人头武二设祭 译文: 《水浒传》第二十六回中,何九郎因家中丧事,去向武松求助。武松包了妇人那颗头,直接奔向西门庆的生药店。在店内,武松询问主管是否有西门庆的消息,主管告诉他刚才与一个财主在楼上饮酒。武松听后立刻离开,前往狮子桥下的酒楼寻找西门庆。他找到了西门庆和其相识的人,在楼上看到了西门庆。武松将妇人的头从窗户里扔出,并把西门庆打昏
这首诗的译文如下: 武松说出这几句话来,有分教:名标千古,声播万年。直教英雄相聚满山寨,好汉同心赴水洼。 注释解释如下: 1. 武松说出这几句话来,有分教:名标千古,声播万年。直教英雄相聚满山寨,好汉同心赴水洼。 - 这句话表明了武松的话语将会流传千古,其名声将永远传扬。同时,他的言论能够激励众多英雄豪杰聚集在一起,共同为正义而战。这也表达了武松的豪迈气概和他对正义事业的坚定信念。 2.
水浒传 · 第二十六回 · 偷骨殖何九送丧 供人头武二设祭 次日早晨,武松在厅上告禀,催逼知县拿人。谁想这官人贪图贿赂,回出骨殖并银子来,说道:“武松,你休听外人挑拨你和西门庆做对头。这件事不明白,难以对理。圣人云:经目之事,犹恐未真;背后之言,岂能全信?不可一时造次。”狱吏便道:“都头,但凡人命之事,须要尸、伤、病、物、踪五件事全,方可推问得。”武松道:“既然相公不准所告,且却又理会